# Translation of WordPress - 4.6.x in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.6.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 11:46:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 4.6.x\n"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:885
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:880
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!"

#: wp-signup.php:873
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ya te has identificado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!"

#: wp-signup.php:871
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Disculpa, los nuevos registros están deshabilitados."

#: wp-signup.php:852
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "No se permiten nuevos registros de sitios."

#: wp-signup.php:846
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios."

#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:838
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Primero debes <a href=\"%s\">iniciar sesión</a>, después podrás crear un sitio nuevo."

#: wp-signup.php:834
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Los registros están deshabilitados."

#. translators: 1: type of site sign-up; 2: network settings URL
#: wp-signup.php:827
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "¡Saludos, administrador del sitio! En este momento permites registros de &#8220;%s&#8221;. Para cambiar o desactivar los registros ve a tu <a href=\"%s\">página de opciones</a>."

#: wp-signup.php:823
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: wp-signup.php:822
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:821
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: wp-signup.php:820
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todo"

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:764
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "¿Has puesto tu correo correctamente? Has escrito %s. Si es incorrecto, no recibirás el correo electrónico."

#: wp-signup.php:761
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Comprueba la carpeta de correo basura, correo no deseado o spam de tu cliente de correo electrónico o correo web. A veces los correos electrónicos acaban ahí por equivocación."

#: wp-signup.php:760
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espera un poco más. Hay veces que el correo electrónico puede tardar en llegar por procesos que escapan a nuestro control."

#: wp-signup.php:758
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si todavía no has recibido el correo electrónico, hay una serie de acciones que puedes realizar:"

#: wp-signup.php:756
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "¿Continúas esperando el correo electrónico?"

#: wp-signup.php:755
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo."

#: wp-signup.php:752
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, <strong>debes activarlo</strong>."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:750
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio , %s, ya está listo."

#: wp-signup.php:673
msgid "Signup"
msgstr "Registrarse"

#: wp-signup.php:609
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:608 wp-signup.php:754
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás."

#: wp-signup.php:606
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, <strong>debes activarlo</strong>."

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:605
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario"

#: wp-signup.php:555
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solo el nombre de usuario, gracias."

#: wp-signup.php:552
msgid "Gimme a site!"
msgstr "¡Dame un sitio!"

#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:535
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos."

#. translators: 1: home URL, 2: site address, 3: login URL, 4: username
#: wp-signup.php:474
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> es tu nuevo sitio. <a href=\"%3$s\">Accede</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando tu contraseña existente."

#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:469
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El sitio %s es tuyo."

#: wp-signup.php:343
msgid "Create Site"
msgstr "Crear sitio"

#: wp-signup.php:328
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a usar un dominio de un sitio, por favor, libéralo para que otro lo pueda usar. Ahora ¡consigue uno!"

#: wp-signup.php:319
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:"

#: wp-signup.php:313
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bienvenido de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario, puedes <strong>añadir otro sitio a tu cuenta</strong>. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad."

#: wp-signup.php:310
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Hubo un problema, revisa el formulario y prueba de nuevo."

#: wp-signup.php:307
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Consigue <em>otro</em> sitio en %s en segundos"

#: wp-signup.php:240
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviaremos los datos de registro a esta dirección de correo electrónico. Comprueba bien esta dirección antes de continuar."

#: wp-signup.php:236
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#: wp-signup.php:233
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)"

#: wp-signup.php:182
msgid "No"
msgstr "No"

#: wp-signup.php:178
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: wp-signup.php:174
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio."

#: wp-signup.php:173
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidad:"

#: wp-signup.php:146
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del sitio:"

#: wp-signup.php:132
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"

#: wp-signup.php:127
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:127
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Tu dirección será %s."

#: wp-signup.php:123
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: wp-signup.php:121
msgid "sitename"
msgstr "nombresitio"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio del sitio:"

#: wp-signup.php:106
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:239
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Misión completa. El mensaje %s ha sido borrado. "

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:231
msgid "Oops: %s"
msgstr "Oops: %s"

#: wp-mail.php:226
msgid "Posted title:"
msgstr "Título publicado:"

#: wp-mail.php:225
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: wp-mail.php:121
msgid "Author is %s"
msgstr "El autor es %s"

#: wp-mail.php:54
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Parece que no hay ningún correo electrónico nuevo."

#: wp-mail.php:34
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "¡Tranquilo, campeón! ¡No hace falta comprobar el correo tan a menudo!"

#: wp-mail.php:15
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Esta acción ha sido deshabilitada por el administrador."

#: wp-login.php:874
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>¡Has actualizado WordPress correctamente!</strong> Por favor, accede de nuevo para ver las novedades."

#: wp-login.php:872
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Registro completo. Por favor, revisa tu correo electrónico."

#: wp-login.php:870
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener la nueva contraseña."

#: wp-login.php:868
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener el enlace de confirmación."

#: wp-login.php:866
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "No se permite el registro de nuevos usuarios."

#: wp-login.php:864
msgid "You are now logged out."
msgstr "Ahora estás desconectado."

#: wp-login.php:860
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "Tu sesión ha expirado. Por favor, identifícate de nuevo para continuar donde lo dejaste."

#: wp-login.php:823
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Te has conectado con éxito."

#: wp-login.php:804
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las cookies están bloqueadas o no están soportadas por tu navegador. Debes <a href=\"%s\">activar las cookies</a> para usar WordPress."

#: wp-login.php:801 wp-login.php:805
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-login.php:800
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Las cookies se han bloqueado debido a un resultado no esperado. Para obtener ayuda, por favor mira <a href=\"%1$s\">esta documentación</a> o inténtalo en <a href=\"%2$s\">los foros de soporte</a>."

#: wp-login.php:746
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Recibirás confirmación del registro por correo electrónico."

#: wp-login.php:731
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: wp-login.php:727
msgid "Register For This Site"
msgstr "Regístrate en este sitio"

#: wp-login.php:727
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: wp-login.php:650
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la nueva contraseña"

#: wp-login.php:645
msgid "Strength indicator"
msgstr "Seguridad de la contraseña"

#: wp-login.php:638
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: wp-login.php:630
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Introduce tu nueva contraseña abajo."

#: wp-login.php:630 wp-login.php:668
msgid "Reset Password"
msgstr "Restaurar contraseña"

#: wp-login.php:622
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Tu contraseña ha sido restaurada."

#: wp-login.php:622
msgid "Password Reset"
msgstr "Contraseña restaurada"

#: wp-login.php:607
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: wp-login.php:555
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener una contraseña nueva"

#: wp-login.php:536
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Por favor, escribe tu nombre de usuario o tu correo electrónico. Recibirás un enlace para crear la contraseña nueva por correo electrónico."

#: wp-login.php:536
msgid "Lost Password"
msgstr "Contraseña perdida"

#: wp-login.php:515
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita un nuevo enlace abajo"

#: wp-login.php:513
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Su enlace de restablecimiento de contraseña no es válido. Por favor, solicite un nuevo enlace debajo."

#: wp-login.php:381
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Posible razón: Tu alojamiento puede tener desactivada la función mail()"

#: wp-login.php:381
msgid "The email could not be sent."
msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico."

#: wp-login.php:353
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Restablecer contraseña"

#: wp-login.php:341
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para restaurar la contraseña, visita la siguiente dirección:"

#: wp-login.php:340
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si ha sido un error, ignora este correo y no pasará nada."

#: wp-login.php:337
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Alguien ha solicitado un reinicio de contraseña para la siguiente cuenta:"

#: wp-login.php:324
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario o correo electrónico no válido."

#: wp-login.php:303
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hay ningún usuario registrado con esa dirección de correo electrónico."

#: wp-login.php:299
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduce un nombre de usuario o correo electrónico válido."

#. translators: %s: site title
#: wp-login.php:233
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Volver a %s"

#: wp-login.php:105
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona gracias a WordPress"

#: wp-load.php:92
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Crear un archivo de configuración"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:89
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Puedes crear un fichero %s a través de una interfaz web, pero esto no funciona en todas las configuraciones de servidores. La forma más segura es crear el archivo manualmente."

#: wp-load.php:85
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:84
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "¿Necesitas más ayuda?, <a href='%s'>La tenemos</a>."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:79
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "No parece que sea un archivo %s. Necesito saber esto antes de empezar."

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Enlaces para %s"

#: wp-includes/wp-db.php:3212
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s necesita MySQL %2$s o superior."

#: wp-includes/wp-db.php:1797 wp-includes/wp-db.php:1803
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "No ha sido posible recuperar el mensaje de error desde MySQL"

#: wp-includes/wp-db.php:1695
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "¿Estás seguro de que el servidor de la base de datos no esté sometido a una sobrecarga?"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1689
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Esto significa que hemos pedido el contacto con la base de datos del servidor en %s. Puede que esto signifique que el servidor donde está alojada tu base de datos se haya caído."

#: wp-includes/wp-db.php:1685
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Error al volver a conectar con la base de datos"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1596 wp-includes/wp-db.php:1700
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no estás seguro de qué significan estos términos deberías contactar con tu servidor. Si aún necesitas ayuda siempre puedes visitar los <a href=\"%s\">foros de soporte de WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1591 wp-includes/wp-db.php:1694
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "¿Estás seguro de que funciona el servidor de la base de datos?"

#: wp-includes/wp-db.php:1590
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "¿Estás seguro de haber introducido el nombre de host correcto?"

#: wp-includes/wp-db.php:1589
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "¿Estás seguro de que tienes el nombre de usuario y la contraseña correctos?"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1583
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Esto significa que, o la información de nombre de usuario y contraseña de tu archivo %1$s es incorrecto o que no podemos contactar con el servidor de la base de datos en %2$s. Esto podría significar que el servidor de tu base de datos está caído."

#: wp-includes/wp-db.php:1381 wp-includes/wp-db.php:1398
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Error en la base de datos de WordPress:"

#: wp-includes/wp-db.php:1369
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1367
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Error %1$s de la base de datos de WordPress para la consulta %2$s realizada por %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1296
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "El argumento de la consulta %s debe tener un marcador de posición."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1180
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s debe definir una conexión de base de datos para utilizarla con el escapado."

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1128
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no sabes cómo crear una base de datos deberías <strong>contactar con tu proveedor de alojamiento web</strong>. Si todo falla puedes encontrar ayuda en los <a href=\"%s\">foros de soporte de WordPress</a>."

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1120
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "En algunos sistemas el nombre de tu base de datos tiene el prefijo de tu nombre de usuario, por lo que sería algo como <code>nombreusuario_%1$s</code>. ¿Podría ser ese el problema?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1113
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "¿Tiene el usuario %1$s permisos para usar la base de datos %2$s?"

#: wp-includes/wp-db.php:1109
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "¿Estás seguro de que existe?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1104
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Pudimos conectar con el servidor de la base de datos (lo que significa que tu nombre de usuario y contraseña son correctos) pero no fue posible seleccionar la base de datos %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1100
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "No se puede seleccionar base de datos"

#: wp-includes/widgets.php:1373
msgid "Display item date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha?"

#: wp-includes/widgets.php:1370
msgid "Display item author if available?"
msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?"

#: wp-includes/widgets.php:1367
msgid "Display item content?"
msgstr "¿Mostrar el contenido?"

#: wp-includes/widgets.php:1357
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "¿Cuantos elementos te gustaría mostrar?"

#: wp-includes/widgets.php:1354
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Dale un título al feed (opcional):"

#: wp-includes/widgets.php:1351
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introduce la URL del feed RSS aquí:"

#: wp-includes/widgets.php:1345
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "RSS Error: %s"

#: wp-includes/widgets.php:1267
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: wp-includes/widgets.php:1236
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Error en el RSS:</strong> %s"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral \"%2$s\". Usando por defecto \"%3$s\". Establece manualmente el id %1$s a \"%3$s\" para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral."

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:115
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Añadir párrafos automáticamente"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:112
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:32
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Texto arbitrario o HTML."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:152
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomía:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:135
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "La nube de etiquetas no se mostrará puesto que no hay taxonomías que soporten el widget de nube de etiquetas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Nube de tus etiquetas más utilizadas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:28
msgid "A search form for your site."
msgstr "Un formulario de búsqueda de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:74
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Feed desconocido"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:31
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:27
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Publicaciones de cualquier RSS o Feed de Atom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:139
msgid "Display post date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de entradas a mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:50
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Las entradas más recientes de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:162
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Número de comentarios a mostrar:"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:116
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:78
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Los comentarios más recientes de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:146
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "IDs de página, separados por comas."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:143
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Page ID"
msgstr "ID de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:138
msgid "Page order"
msgstr "Orden de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:137
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:28
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Una lista de las páginas de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:71
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:70
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Gestionado con WordPress, una avanzada plataforma semántica de publicación personal."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de los comentarios"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:58
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de las entradas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:30
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Acceder, RSS y enlaces de WordPress.com."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Número de enlaces a mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostrar la clasificación del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostrar la descripción del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:154
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostrar el nombre del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:152
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostrar la imagen del enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146
msgid "Link ID"
msgstr "ID de enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:145
msgid "Link rating"
msgstr "Valoración de los enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgid "Link title"
msgstr "Título de enlace"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:133
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Todos los enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:131
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Elige una categoría de enlace:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:30
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Your blogroll"
msgstr "Tus sitios de interés"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:170
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar jerarquía"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "Elegir categoría"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:28
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Lista o desplegable de categorías."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:41
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:161
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostrar la cantidad de entradas"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:159
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:164
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostrar como desplegable"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91
msgid "Select Post"
msgstr "Seleccionar entrada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88
msgid "Select Week"
msgstr "Seleccionar semana"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:85
msgid "Select Day"
msgstr "Seleccionar día"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:82
msgid "Select Month"
msgstr "Elegir mes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:79
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar año"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:28
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un listado mensual de las entradas de tu sitio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:141
msgid "Select Menu:"
msgstr "Elegir menú:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:137
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:111
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:159
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:71
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:122
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:109
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:133
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Aún no se han creado menús. <a href=\"%s\">Crea alguno</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30
msgid "Custom Menu"
msgstr "Menú personalizado"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Añade un menú personalizado a tu barra lateral."

#: wp-includes/user.php:2317
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No te has podido registrar&hellip; por favor, ¡ponte en contacto con el <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"

#: wp-includes/user.php:2277
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Esa dirección de correo electrónico ya está registrada. Por favor, elige otra."

#: wp-includes/user.php:2274
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico no es correcta."

#: wp-includes/user.php:2272
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, escribe tu dirección de correo electrónico."

#: wp-includes/user.php:2266
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido."

#: wp-includes/user.php:2260
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Ese nombre de usuario ya está registrado. Por favor elige otro."

#: wp-includes/user.php:2257
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."

#: wp-includes/user.php:2255
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, introduce un nombre de usuario."

#: wp-includes/user.php:2133 wp-includes/user.php:2136
#: wp-includes/user.php:2140 wp-includes/user.php:2165
#: wp-includes/user.php:2174 wp-includes/user.php:2178
#: wp-includes/user.php:2195
msgid "Invalid key"
msgstr "Clave no válida."

#: wp-includes/user.php:2104
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "No se ha podido guardar la clave de reinicio de la contraseña en la base de datos."

#: wp-includes/user.php:2078
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario"

#: wp-includes/user.php:2014
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Truco: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )."

#: wp-includes/user.php:1976
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:1975
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:1974
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:1861
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Aviso de cambio de correo electrónico"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1846
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###\n"
"\n"
"Si no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el Administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este mensaje ha sido enviado desde ###EMAIL###\n"
"\n"
"Un saludo,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:1806
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Aviso de cambio de contraseña"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1791
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
" \n"
"\n"
"Este aviso confirma que tu contraseña ha cambiado en ###SITENAME###.\n"
" \n"
"\n"
"Si no has cambiado la contraseña, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
" \n"
"\n"
"Este correo ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
" \n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1552
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1461
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres."

#: wp-includes/user.php:1432
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No se puede crear un usuario con el nombre de identificación vacio."

#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1093
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: wp-includes/user.php:310
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Tu cuenta ha sido marcada como spammer."

#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:238
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta."

#: wp-includes/user.php:220
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Dirección de correo electrónico no válido."

#: wp-includes/user.php:202
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo de correo electrónico está vacío."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contraseña que has introducido para el usuario %s es incorrecta."

#: wp-includes/user.php:144 wp-includes/user.php:170 wp-includes/user.php:222
#: wp-includes/user.php:242 wp-login.php:754 wp-login.php:946
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has perdido tu contraseña?"

#: wp-includes/user.php:142
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario no válido."

#: wp-includes/user.php:133 wp-includes/user.php:206
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo contraseña está vacío."

#: wp-includes/user.php:130
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El campo Nombre de usuario está vacío."

#: wp-includes/update.php:576
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"

#: wp-includes/update.php:574
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d Actualización tema"
msgstr[1] "%d Actualizaciones temas"

#: wp-includes/update.php:572
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d actualización de plugin"
msgstr[1] "%d actualizaciones de plugins"

#: wp-includes/update.php:570
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d Actualización WordPress"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:306
#: wp-includes/update.php:479
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress no pudo establecer una conexión segura con WordPress.org. Por favor, contacta con el administrador de tu servidor.)"

#: wp-includes/update.php:123 wp-includes/update.php:306
#: wp-includes/update.php:479
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "Ha sucedido un error inesperado. Puede que haya un problema con WordPress.org o con la configuración de este servidor. Si continuas teniendo problemas, por favor prueba en los <a href=\"https://es.forums.wordpress.org\">foros de soporte</a>."

#: wp-includes/theme.php:2110
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:1728
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "El soporte del Tema para %1$s debe estar registrado antes del gancho %2$s."

#: wp-includes/theme.php:1577
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Tienes que pasar una matriz de tipos."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:103
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s."

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Has buscado en el archivo del blog %1$s por <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda puedes probar con uno de estos enlaces."

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56
msgid "F, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s de %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del %2$s."

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s"

#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s"

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "¡Vaya! Ese incrustado no está disponible."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respuestas a %2$s"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Una respuesta a %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sin %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:4272
msgid "Invalid object ID"
msgstr "El ID del objeto no es válido"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4201
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:3716
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No se pudo dividir el término compartido."

#: wp-includes/taxonomy.php:2910
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "El slug &#8220;%s&#8221; lo está utilizando ya otro término."

#: wp-includes/taxonomy.php:2563
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "No se ha podido insertar la relación entre términos en la base de datos"

#: wp-includes/taxonomy.php:2344
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "No ha sido posible insertar el término en la base de datos."

#: wp-includes/taxonomy.php:2336
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Un término con el nombre y el slug ya existe en esta taxonomía."

#: wp-includes/taxonomy.php:2333
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel."

#: wp-includes/taxonomy.php:2248 wp-includes/taxonomy.php:2849
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término."

#: wp-includes/taxonomy.php:1258 wp-includes/taxonomy.php:1340
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías."

#: wp-includes/taxonomy.php:825 wp-includes/taxonomy.php:2825
#: wp-includes/taxonomy.php:4070
msgid "Empty Term"
msgstr "Término vacío"

#: wp-includes/taxonomy.php:613
msgid "Categories list"
msgstr "Lista de categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:613
msgid "Tags list"
msgstr "Lista de etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:612
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:612
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:611
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:610
msgid "No categories found."
msgstr "No se encontraron categorías."

#: wp-includes/taxonomy.php:610
msgid "No tags found."
msgstr "No se han encontrado etiquetas."

#: wp-includes/taxonomy.php:609
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas"

#: wp-includes/taxonomy.php:608
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o quitar etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:607
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas."

#: wp-includes/taxonomy.php:606
msgid "New Category Name"
msgstr "Nombre de la nueva categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:606
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:605
msgid "Add New Category"
msgstr "Añadir nueva categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:605
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir nueva etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:604
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:604
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:603
msgid "View Category"
msgstr "Ver categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:603
msgid "View Tag"
msgstr "Ver etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:602
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:602
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:601
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría superior:"

#: wp-includes/taxonomy.php:600
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría superior"

#: wp-includes/taxonomy.php:599
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:599
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:598
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"

#: wp-includes/taxonomy.php:597
msgid "Search Categories"
msgstr "Buscar categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:597
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:596
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: wp-includes/taxonomy.php:596
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:595
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/taxonomy.php:595
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: wp-includes/taxonomy.php:515
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed"
msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada."

#: wp-includes/taxonomy.php:392 wp-includes/taxonomy.php:393
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud."

#: wp-includes/taxonomy.php:123 wp-includes/taxonomy.php:124
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/taxonomy.php:101
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:100
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Añadir nueva categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualizar categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar categoría del enlace"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "All Link Categories"
msgstr "Todas las categorías de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Buscar categorías de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:94
msgid "Link Category"
msgstr "Categoría de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:93
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorías de enlaces"

#: wp-includes/taxonomy.php:81
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de Navegación"

#: wp-includes/taxonomy.php:80
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegación"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:319
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Intento de analizar un \"shortcode\" sin una devolución de llamada válida: %s"

#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío."

#: wp-includes/script-loader.php:956
msgid "Previous"
msgstr "Previo"

#: wp-includes/script-loader.php:955 wp-signup.php:559
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: wp-includes/script-loader.php:952
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:782
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:776
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/script-loader.php:727
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar permanentemente este menú. \n"
"'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar."

#: wp-includes/script-loader.php:720
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: wp-includes/script-loader.php:719
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "No se pudo establecer como imagen de miniatura. Prueba con otro adjunto."

#: wp-includes/script-loader.php:718
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: wp-includes/script-loader.php:712
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "No se puede cargar la previsualización de la imagen. Por favor, recarga la página y prueba de nuevo."

#: wp-includes/script-loader.php:697
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"

#: wp-includes/script-loader.php:696
msgid "Select Color"
msgstr "Elige un color"

#: wp-includes/script-loader.php:685
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "No se encontraron plugins. Prueba una búsqueda diferente."

#: wp-includes/script-loader.php:684
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Número de plugins encontrados: %d"

#: wp-includes/script-loader.php:681
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"

#. translators: %s: Importer name
#: wp-includes/script-loader.php:680
msgid "Run %s"
msgstr "Ejecutar %s"

#: wp-includes/script-loader.php:678
msgid "Run Importer"
msgstr "Ejecutar importador"

#: wp-includes/script-loader.php:677
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:677
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activar %s para la red"

#: wp-includes/script-loader.php:675
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:675
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activar %s para la red"

#: wp-includes/script-loader.php:673
msgid "Network Enable"
msgstr "Activar para la red"

#: wp-includes/script-loader.php:672
msgid "Network Activate"
msgstr "Activar red"

#: wp-includes/script-loader.php:670
msgid "Deleted!"
msgstr "¡Borrado!"

#. translators: %s: Error string for a failed deletion
#: wp-includes/script-loader.php:669
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "Borrado fallido: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:667
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando..."

#: wp-includes/script-loader.php:666
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Precaución: Esos temas pueden estar activos en otros sitios de la red. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: wp-includes/script-loader.php:665
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar los plugins seleccionados y sus datos?"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:664
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar %s y sus datos?"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:662
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar %s?"

#. translators: %s: Activation URL
#: wp-includes/script-loader.php:660
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "Importador instalado correctamente. <a href=\"%s\">Ejecutar importador</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:658
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Instalación completada con éxito."

#: wp-includes/script-loader.php:657
msgid "Installing... please wait."
msgstr "Instalando.... por favor, espera."

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:656
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "La instalación de %s falló"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:654
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "La instalación de %s falló"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:652
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "¡%s instalado!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:650
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "¡%s instalado!"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:648
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:646
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed installation
#: wp-includes/script-loader.php:644
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "Instalación fallida: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:642
msgid "Install Failed!"
msgstr "¡Fallo en la instalación!"

#: wp-includes/script-loader.php:641
msgid "Installed!"
msgstr "¡Instalado!"

#: wp-includes/script-loader.php:640
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:639
msgid "Install %s now"
msgstr "Instala %s ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:637
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Puede que no completen las actualizaciones si navegas fuera de esta página."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Update canceled."
msgstr "Actualización cancelada."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:633
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Actualización completada correctamente."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:631
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Actualizando... por favor, espera."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:629
msgid "%s update failed"
msgstr "La actualización de %s falló."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:627
msgid "%s updated!"
msgstr "¡%s actualizado!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:625
msgid "Updating %s..."
msgstr "Actualizando %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:623
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Error en la actualización: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:621
msgid "Update Failed!"
msgstr "¡Fallo al actualizar!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:620
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualiza %s ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:618
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: wp-includes/script-loader.php:616
msgid "Updated!"
msgstr "¡Actualizado!"

#: wp-includes/script-loader.php:615
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#: wp-includes/script-loader.php:614
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "Por favor, elige al menos un elemento en el que  llevar a cabo esta acción."

#: wp-includes/script-loader.php:613
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "No parece que tengas plugins en este momento."

#: wp-includes/script-loader.php:612
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#. translators: %s: Search string
#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:603
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "¿Estás seguro de querer instalar este plugin?"

#: wp-includes/script-loader.php:602
msgid "Plugin details"
msgstr "Detalles del plugin"

#: wp-includes/script-loader.php:601
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"

#: wp-includes/script-loader.php:590 wp-includes/script-loader.php:596
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."

#: wp-includes/script-loader.php:587
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Borrar desde la edición múltiple"

#: wp-includes/script-loader.php:586 wp-includes/script-loader.php:595
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Error al guardar los cambios."

#: wp-includes/script-loader.php:573
msgid "Submitted on:"
msgstr "Enviado el:"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Imagen sugerida #%d"

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:561
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Incrustado sugerido #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:558 wp-includes/script-loader.php:682
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "La conexión con el servidor se perdió o está ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: wp-includes/script-loader.php:552
msgid "Permalink saved"
msgstr "Enlace permanente guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:551
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Guardando borrador&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:548
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicada como privada"

#: wp-includes/script-loader.php:547
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegida con contraseña"

#: wp-includes/script-loader.php:546
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Pública, destacada"

#: wp-includes/script-loader.php:545
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: wp-includes/script-loader.php:543
msgid "Save Draft"
msgstr "Sólo guardar"

#: wp-includes/script-loader.php:542
msgid "Save as Pending"
msgstr "Guardar como pendiente"

#: wp-includes/script-loader.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: wp-includes/script-loader.php:539
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:538
msgid "No more comments found."
msgstr "No hay más comentarios."

#: wp-includes/script-loader.php:537
msgid "Show more comments"
msgstr "Mostrar más comentarios"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:536 wp-includes/script-loader.php:575
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:534
msgid "Published on:"
msgstr "Publicada el:"

#: wp-includes/script-loader.php:533
msgid "Schedule for:"
msgstr "Programar para el:"

#: wp-includes/script-loader.php:532
msgid "Publish on:"
msgstr "Publicar el:"

#: wp-includes/script-loader.php:520
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Arrastra aquí las cajas"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:513
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentarios (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:511
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: wp-includes/script-loader.php:510
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres hacer esto?\n"
"Los cambios que hiciste en el comentario se perderán."

#: wp-includes/script-loader.php:509
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres editar este comentario?\n"
"Los cambios que hayas realizado se perderán."

#: wp-includes/script-loader.php:507
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Aprobar y responder"

#: wp-includes/script-loader.php:466
msgid "Allowed Files"
msgstr "Archivos permitidos"

#: wp-includes/script-loader.php:464
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"

#: wp-includes/script-loader.php:463
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Ampliar barra lateral"

#: wp-includes/script-loader.php:462
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Ocultar barra lateral"

#: wp-includes/script-loader.php:460
msgid "Site Preview"
msgstr "Vista previa del sitio"

#: wp-includes/script-loader.php:455
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: wp-includes/script-loader.php:453
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Guardar y publicar"

#: wp-includes/script-loader.php:452
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Guardar y activar"

#: wp-includes/script-loader.php:425
msgid "Link inserted."
msgstr "Enlace insertado."

#: wp-includes/script-loader.php:424
msgid "Link selected."
msgstr "Enlace seleccionado."

#: wp-includes/script-loader.php:408
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar contraseña"

#: wp-includes/script-loader.php:407
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"

#: wp-includes/script-loader.php:405
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: wp-includes/script-loader.php:404
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: wp-includes/script-loader.php:403
msgid "Confirm use of weak password."
msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil."

#: wp-includes/script-loader.php:402
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Tu contraseña no ha sido guardada"

#: wp-includes/script-loader.php:397
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "No coinciden"

#: wp-includes/script-loader.php:396
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"

#: wp-includes/script-loader.php:395
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/script-loader.php:394
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"

#: wp-includes/script-loader.php:393
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Muy débil"

#: wp-includes/script-loader.php:392
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Fortaleza de contraseña desconocida"

#: wp-includes/script-loader.php:362
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Usa las teclas de dirección izquierda/derecha para avanzar un segundo, y las flechas arriba/abajo para avanzar diez segundos."

#: wp-includes/script-loader.php:361
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Utiliza las teclas de flecha arriba/abajo para aumentar o disminuir el volumen."

#: wp-includes/script-loader.php:360
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: wp-includes/script-loader.php:359
msgid "Unmute"
msgstr "Activar sonido"

#: wp-includes/script-loader.php:358
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Desactivar sonido"

#: wp-includes/script-loader.php:357
msgid "Volume Slider"
msgstr "Control de volumen"

#: wp-includes/script-loader.php:356
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de audio"

#: wp-includes/script-loader.php:355
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"

#. translators: %1: number of seconds (30 by default)
#: wp-includes/script-loader.php:354
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Retroceder %1 segundos"

#: wp-includes/script-loader.php:352
msgid "Time Slider"
msgstr "Control de tiempo"

#: wp-includes/script-loader.php:350
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Pies de foto / Subtítulos"

#: wp-includes/script-loader.php:349
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: wp-includes/script-loader.php:348
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: wp-includes/script-loader.php:347
msgid "Download Video"
msgstr "Descargar vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Download File"
msgstr "Descargar archivo"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Ver en pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:344
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:293
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Ha habido un error al subir &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:292
msgid "moved to the trash."
msgstr "movidos a la papelera."

#: wp-includes/script-loader.php:291
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Calculando&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:289
msgid "Upload stopped."
msgstr "Subida detenida."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "File canceled."
msgstr "Archivo cancelado."

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguridad."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "IO error."
msgstr "Error de entrada/salida."

#: wp-includes/script-loader.php:285
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida del cargador de múltiples archivos del navegador."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Por favor, intenta subir este archivo a través del %1$snavegador%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "Upload failed."
msgstr "Falló la subida."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "HTTP error."
msgstr "Error HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Sólo puedes subir 1 archivo."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Ha habido un problema con la configuración. Por favor, contacta con el  administrador del servidor."

#: wp-includes/script-loader.php:279
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Ha habido un error en la subida. Por favor inténtalo más tarde."

#: wp-includes/script-loader.php:278
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Supera el tamaño permitido. Por favor, prueba con otro."

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Memoria excedida. Por favor, prueba con otro archivo más pequeño."

#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Este archivo no es una imagen. Por favor, prueba con otro."

#: wp-includes/script-loader.php:275
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Este tipo de archivo no está permitido. Por favor, prueba con otro."

#: wp-includes/script-loader.php:274
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Este archivo está vacio. Por favor, prueba con otro."

#: wp-includes/script-loader.php:273
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "El tamaño del archivo %s excede el tamaño permitido en este sitio."

#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Has intentado poner en cola demasiados archivos."

#: wp-includes/script-loader.php:262
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Esta función requiere de frames insertados. Tienes los iframes desactivados o tu navegador no los soporta."

#: wp-includes/script-loader.php:260
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:259
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:258
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Anterior"

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "Next &gt;"
msgstr "Siguiente &gt;"

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:233
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "%d resultados encontrados. Utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:231
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "1 resultado encontrado. Utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para navegar."

#: wp-includes/script-loader.php:229
msgid "No search results."
msgstr "No hay resultados de búsqueda."

#: wp-includes/script-loader.php:152
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Puedes identificarte otra vez desde esta página o ir a la página de identificación."

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:290
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: wp-includes/script-loader.php:128 wp-includes/script-loader.php:500
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error no identificado."

#: wp-includes/script-loader.php:114
msgid "Close code tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de código"

#: wp-includes/script-loader.php:112
msgid "Close list item tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de elemento de la lista"

#: wp-includes/script-loader.php:111
msgid "List item"
msgstr "Elemento de la lista"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de lista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de lista no ordenada"

#: wp-includes/script-loader.php:105
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de insertar texto"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Inserted text"
msgstr "Texto insertado"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de texto borrado"

#: wp-includes/script-loader.php:102
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Texto eliminado (tachado)"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de cita"

#: wp-includes/script-loader.php:99
msgid "Insert link"
msgstr "Insertar enlace"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Close italic tag"
msgstr "Cerrar etiqueta de itálica"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Close bold tag"
msgstr "Cerrar etiqueta \"negrita\""

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Cambiar la dirección del editor de texto"

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "text direction"
msgstr "Dirección del texto"

#: wp-includes/script-loader.php:91
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introduce una descripción de la imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:90
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introduce la URL de la imagen"

#: wp-includes/script-loader.php:89
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduce la URL"

#: wp-includes/script-loader.php:88
msgid "close tags"
msgstr "cerrar etiquetas"

#: wp-includes/script-loader.php:87
msgid "Close all open tags"
msgstr "Cerrar todas las etiquetas abiertas"

#: wp-includes/script-loader.php:78
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."

#: wp-includes/rss.php:919 wp-includes/widgets.php:1251
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error, probablemente el feed esté caído. Inténtalo de nuevo más tarde."

#: wp-includes/revision.php:549
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para previsualizar borradores."

#: wp-includes/revision.php:295
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión"

#: wp-includes/revision.php:36
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: wp-includes/rest-api.php:594
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "La cookie nonce no es válida"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:374
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:356 wp-includes/rest-api.php:377
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:353
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:45
msgid "Route must be specified."
msgstr "Debe especificarse la ruta."

#: wp-includes/rest-api.php:42
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Las rutas deben tener espacio de nombres con el nombre y versión del plugin o tema."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1012
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "El nombre de espacio que has especificado no está disponible."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:924
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "No se encontró la ruta que coincida con la URL y el método de la petición"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:882
#: wp-includes/script-loader.php:127 wp-includes/script-loader.php:499
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Lo siento, no puedes hacer eso"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:846
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "El controlador para la ruta es no válido"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:291
msgid "The JSONP callback function is invalid."
msgstr "La función callback de JSONP no es válida."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:285
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "El soporte JSONP está deshabilitado en este sitio."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:280
msgid "The REST API is disabled on this site."
msgstr "La REST API está inhabilitada en este sitio."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:866
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parámetro(s) no válido(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:856
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Parámetro no válido. "

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:838
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Parámetro(s) que falta(n): %s"

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo."

#: wp-includes/query.php:2536
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "\"caller_get_posts\" está obsoleto. Utiliza \"ignore_sticky_posts\" en su lugar."

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/query.php:2235
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "un, una, para, como, en, ser, por, com, cómo, para, desde, como, es, de, en, o, eso, el, esto, a, hacía, que, qué, cuando, cuándo, donde, dónde, quien, quién, será, con, www, y, entre, la, lo, este, ese, esa, eso, es, está, esta, asi, así"

#: wp-includes/query.php:743
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:739
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s."

#: wp-includes/query.php:154 wp-includes/query.php:175
#: wp-includes/query.php:196 wp-includes/query.php:220
#: wp-includes/query.php:244 wp-includes/query.php:268
#: wp-includes/query.php:297 wp-includes/query.php:317
#: wp-includes/query.php:337 wp-includes/query.php:358
#: wp-includes/query.php:378 wp-includes/query.php:407
#: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:456
#: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:503
#: wp-includes/query.php:523 wp-includes/query.php:543
#: wp-includes/query.php:563 wp-includes/query.php:592
#: wp-includes/query.php:619 wp-includes/query.php:639
#: wp-includes/query.php:659 wp-includes/query.php:679
#: wp-includes/query.php:699 wp-includes/query.php:719
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso."

#: wp-includes/post.php:3780 wp-includes/script-loader.php:525
#: wp-includes/script-loader.php:589
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/post.php:3315
msgid "The page template is invalid."
msgstr "La plantilla de la página no es válida."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3248
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomía no válida: %s."

#: wp-includes/post.php:3217
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No ha sido posible insertar la entrada en la base de datos"

#: wp-includes/post.php:3202
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No ha sido posible actualizar la entrada en la base de datos"

#: wp-includes/post.php:3035
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "¡Vaya! la fecha que has dado no es válida."

#: wp-includes/post.php:2963
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Contenido, título y extracto están vacios."

#: wp-includes/post.php:2783
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar."

#: wp-includes/post.php:2195
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2195
msgid "Manage Video"
msgstr "Administrar vídeo"

#: wp-includes/post.php:2195
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post.php:2194
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Audios <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2194
msgid "Manage Audio"
msgstr "Administrar audio"

#: wp-includes/post.php:2194
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/post.php:2193
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Imagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Imágenes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2193
msgid "Manage Images"
msgstr "Administrar imágenes"

#: wp-includes/post.php:2193
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: wp-includes/post.php:1299
msgid "Pages list"
msgstr "Lista de páginas"

#: wp-includes/post.php:1299
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"

#: wp-includes/post.php:1298
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de páginas"

#: wp-includes/post.php:1298
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de entradas"

#: wp-includes/post.php:1297
msgid "Filter pages list"
msgstr "Lista de páginas filtradas"

#: wp-includes/post.php:1297
msgid "Filter posts list"
msgstr "Lista de entradas filtradas"

#: wp-includes/post.php:1296 wp-includes/script-loader.php:717
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1295
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar la imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1294
msgid "Set featured image"
msgstr "Asignar imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1293
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: wp-includes/post.php:1292
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Subido a esta página"

#: wp-includes/post.php:1292
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Subido a esta entrada"

#: wp-includes/post.php:1291
msgid "Insert into page"
msgstr "Insertar en la página"

#: wp-includes/post.php:1291
msgid "Insert into post"
msgstr "Insertar en la entrada"

#: wp-includes/post.php:1290
msgid "Page Archives"
msgstr "Archivos de páginas"

#: wp-includes/post.php:1290
msgid "Post Archives"
msgstr "Archivos de entradas"

#: wp-includes/post.php:1289
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las páginas"

#: wp-includes/post.php:1289
msgid "All Posts"
msgstr "Todas las entradas"

#: wp-includes/post.php:1288
msgid "Parent Page:"
msgstr "Página superior:"

#: wp-includes/post.php:1287
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Ninguna página encontrada en la papelera."

#: wp-includes/post.php:1287
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Ningún post encontrado en la papelera."

#: wp-includes/post.php:1286
msgid "No pages found."
msgstr "No se encontraron páginas."

#: wp-includes/post.php:1286
msgid "No posts found."
msgstr "No se encontraron entradas."

#: wp-includes/post.php:1285
msgid "Search Pages"
msgstr "Buscar páginas"

#: wp-includes/post.php:1285
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar entradas"

#: wp-includes/post.php:1284
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"

#: wp-includes/post.php:1284
msgid "View Post"
msgstr "Ver entrada"

#: wp-includes/post.php:1283
msgid "New Page"
msgstr "Nueva página"

#: wp-includes/post.php:1282
msgid "Edit Page"
msgstr "Editar página"

#: wp-includes/post.php:1282
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar entrada"

#: wp-includes/post.php:1281
msgid "Add New Page"
msgstr "Añadir nueva página"

#: wp-includes/post.php:1281
msgid "Add New Post"
msgstr "Añadir nueva entrada"

#: wp-includes/post.php:1280
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: wp-includes/post.php:1280
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: wp-includes/post.php:1279
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:1279
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:1278
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/post.php:1278
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: wp-includes/post.php:1078
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "No está permitido anular un tipo de publicación incorporado."

#: wp-includes/post.php:1027 wp-includes/post.php:1028
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Los nombres de un tipo de publicación deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud"

#: wp-includes/post.php:607 wp-includes/post.php:627
#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/post.php:606 wp-includes/post.php:626
#: wp-includes/script-loader.php:544
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/post.php:605
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: wp-includes/post.php:604 wp-includes/post.php:625
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: wp-includes/post.php:153
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:150
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: wp-includes/post.php:146
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:143
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: wp-includes/post.php:139
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:136
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: wp-includes/post.php:132
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Borrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Borradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:129
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: wp-includes/post.php:125
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Programada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Programadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:122
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: wp-includes/post.php:118
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Publicadas <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:115
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: wp-includes/post.php:104
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de navegación"

#: wp-includes/post.php:103
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elementos del menú de navegación"

#: wp-includes/post.php:86
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"

#: wp-includes/post.php:85
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"

#: wp-includes/post.php:62
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Ver la página de adjuntos"

#: wp-includes/post.php:61
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar medios"

#: wp-includes/post.php:60
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

#: wp-includes/post.php:59
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/post.php:58
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"

#: wp-includes/post.php:40
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: wp-includes/post.php:23
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post-template.php:1745
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad."

#: wp-includes/post-template.php:1689
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%s [Revisión Actual]"

#: wp-includes/post-template.php:1688
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%s [Autoguardado]"

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1681
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1639
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Revisión actual]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1637
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Autoguardado]"

#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1635 wp-includes/post-template.php:1671
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j de F, Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1546
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"

#: wp-includes/post-template.php:1545
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo introduce tu contraseña a continuación:"

#: wp-includes/post-template.php:1284
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: wp-includes/post-template.php:1151 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:89
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:55
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: wp-includes/post-template.php:847
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: wp-includes/post-template.php:846
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: wp-includes/post-template.php:840
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: wp-includes/post-template.php:385
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."

#: wp-includes/post-template.php:273
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(más&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada no válida."

#: wp-includes/plugin.php:888
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Sólo una función o método de una clase estática pueden ser usados en un gancho de desinstalación."

#: wp-includes/pluggable.php:1754
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Información de tu usuario y contraseña"

#: wp-includes/pluggable.php:1749
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Para establecer la contraseña, visite la siguiente dirección:"

#: wp-includes/pluggable.php:1726
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registro de nuevo usuario"

#: wp-includes/pluggable.php:1723 wp-includes/pluggable.php:1748
#: wp-login.php:339
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1722
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registrado un nuevo usuario en tu sitio %s:"

#. translators: %s: site title
#: wp-includes/pluggable.php:1685
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Contraseña cambiada"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/pluggable.php:1680
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Contraseña modificada para el usuario %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1616
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendientes de moderación: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1612
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Actualmente hay %s comentario en espera de aprobación. Por favor visita el panel de moderación:"
msgstr[1] "Actualmente hay %s comentarios en espera de aprobación. Por favor visita el panel de moderación:"

#: wp-includes/pluggable.php:1603
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprobarlo: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1594
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo comentario en la entrada \"%s\" está esperando tu aprobación"

#: wp-includes/pluggable.php:1591
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracto del pingback:"

#: wp-includes/pluggable.php:1586
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo pingback en la entrada \"%s\" está esperando tu aprobación"

#: wp-includes/pluggable.php:1583
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracto del trackback:"

#: wp-includes/pluggable.php:1578
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo trackback en la entrada \"%s\" espera tu aprobación."

#: wp-includes/pluggable.php:1466 wp-includes/pluggable.php:1610
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marcarlo como spam: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1464 wp-includes/pluggable.php:1608
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Borrarlo: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1462 wp-includes/pluggable.php:1606
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Enviar a la papelera: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1458
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enlace permanente: %s"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1454
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentario: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1452
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:"

#: wp-includes/pluggable.php:1449 wp-includes/pluggable.php:1597
#: wp-includes/pluggable.php:1724
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1448 wp-includes/pluggable.php:1596
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1446
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo comentario en tu entrada \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1443
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1441
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los pingbacks de esta entrada aquí:"

#: wp-includes/pluggable.php:1436
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo pingback en tu entrada \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1433
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1431
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los trackbacks de esta entrada aquí:"

#: wp-includes/pluggable.php:1430 wp-includes/pluggable.php:1440
#: wp-includes/pluggable.php:1451 wp-includes/pluggable.php:1599
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1429 wp-includes/pluggable.php:1439
#: wp-includes/pluggable.php:1450 wp-includes/pluggable.php:1582
#: wp-includes/pluggable.php:1590 wp-includes/pluggable.php:1598
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: website name, 2: website IP, 3: website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1428 wp-includes/pluggable.php:1438
#: wp-includes/pluggable.php:1581 wp-includes/pluggable.php:1589
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Sitio web: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1426
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo trackback en tu entrada \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1042
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Debes especificar una acción \"nonce\" a verificar mediante el primer parámetro."

#: wp-includes/pluggable.php:526
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario o correo electrónico no válido o contraseña incorrecta."

#: wp-includes/option.php:151
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse"

#: wp-includes/nav-menu.php:376
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menú no válido"

#: wp-includes/nav-menu.php:371
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú."

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:291 wp-includes/nav-menu.php:304
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro."

#: wp-includes/ms-load.php:497
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:"

#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:494
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Lee la página de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">informe de errores</a>. Algunas de las directrices que encontrarás allí pueden ayudarte a averiguar qué salió mal."

#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "What do I do now?"
msgstr "¿Qué hago ahora?"

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:486
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>No se pudo encontrar el sitio %1$s.</strong> Buscada la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:480
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>No se encuentran las tablas de la base de datos.</strong> Puede ser que el MySQL no está corriendo, que WordPress no esté instalado adecuadamente, o que alguien borró %s. Deberías mirar tu base de datos."

#: wp-includes/ms-load.php:475
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que está funcionando correctamente MySQL y las tablas no tienen errores."

#: wp-includes/ms-load.php:474
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el dueño de esta red."

#: wp-includes/ms-load.php:114
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:103
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio contacta con %s por favor."

#: wp-includes/ms-load.php:93
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Este sitio ya no está disponible."

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2129
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola, USERNAME,\n"
"\n"
"Se ha creado tu nueva cuenta.\n"
"\n"
"Puedes acceder con la siguiente información:\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1980
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Conseguido"

#: wp-includes/ms-functions.php:1980
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la <a href=\"%s\">página de inicio</a> o <a href=\"%s\">accede</a> utilizando tu nombre de usuario y contraseña."

#: wp-includes/ms-functions.php:1978
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Hubo un error añadiéndote a este sitio. Volver a la <a href=\"%s\">página de inicio</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1896
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Este archivo es demasiado grande. Los archivos deben tener un tamaño inferior a %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1589
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nuevo %1$s usuario: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1511
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1452
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Puedes acceder a la cuenta de administrador con la siguiente información:\n"
"\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio, gracias.\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1344
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Parece ser que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo borra antes las tablas de tu base de datos antigua, por favor."

#: wp-includes/ms-functions.php:1344
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya instalado"

#: wp-includes/ms-functions.php:1243
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Nuevo registro de usuario: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1228
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo Usuario: %1$s\n"
"IP Remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactivar los avisos: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1201
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Nuevo sitio registrado: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1186
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nuevo Sitio: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactivar los avisos: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1118
msgid "Could not create site."
msgstr "No se pudo crear el sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:989
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."

#: wp-includes/ms-functions.php:981
msgid "Could not create user"
msgstr "No podemos crear el usuario"

#: wp-includes/ms-functions.php:967
msgid "The site is already active."
msgstr "El sitio ya está activado."

#: wp-includes/ms-functions.php:965
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya esta activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:961
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida"

#: wp-includes/ms-functions.php:911
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Para activar tu usuario, por favor haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activar, recibirás *otro correo electrónico* con tus credenciales de acceso."

#: wp-includes/ms-functions.php:845 wp-includes/ms-functions.php:930
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:821
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activarlo recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n"
"\n"
"Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:631
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar libre en un par de días."

#: wp-includes/ms-functions.php:620
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Disculpa, este nombre de sitio está reservado"

#: wp-includes/ms-functions.php:616 wp-includes/ms-functions.php:1111
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Disculpa, este sitio ya existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:605
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Por favor, introduce el título del sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:588
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Disculpa, el nombre del sitio, también debe contener letras."

#: wp-includes/ms-functions.php:584
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:580
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre del sitio debe tener al menos 4 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ese nombre no está permitido."

#: wp-includes/ms-functions.php:573
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de los sitios sólo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números."

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio."

#: wp-includes/ms-functions.php:497
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido usado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada."

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días"

#: wp-includes/ms-functions.php:475 wp-includes/user.php:1512
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Disculpa, este correo electrónico ya está en uso."

#: wp-includes/ms-functions.php:471 wp-includes/user.php:1438
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Disculpa, este usuario ya existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:465
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Disculpa, este correo electrónico no está permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:459
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida."

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Disculpa, el nombre de usuario, también debe contener letras."

#: wp-includes/ms-functions.php:451 wp-includes/user.php:1434
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:448
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres."

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No puedes usar este correo electrónico para registrarte. Estamos teniendo problemas con él, bloquea nuestros correos electrónicos. Por favor, usa otro proveedor."

#: wp-includes/ms-functions.php:434 wp-includes/ms-functions.php:441
#: wp-includes/user.php:1451
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Lo sentimos, ese nombre de usuario no está permitido."

#: wp-includes/ms-functions.php:426
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor escribe un nombre de usuario."

#: wp-includes/ms-functions.php:419
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números."

#: wp-includes/ms-functions.php:241
msgid "That user does not exist."
msgstr "Este usuario no existe"

#: wp-includes/ms-functions.php:159
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "El usuario solicitado no existe."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:405
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: ha habido un problema al crear la entrada del sitio."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:398
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: URL del sitio ya utilizada."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:141
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Hay valores en conflicto para las constantes VHOST y SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Se asumirá que el valor de la configuración de subdominio es SUBDOMAIN_INSTALL."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constante %1$s <strong>está obsoleta</strong>. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios."

#: wp-includes/media.php:3468
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3467
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3466
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3465
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insertar lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3464
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar lista de reproducción de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3463
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Editar lista de reproducción de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3462
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crear lista de reproducción de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3461
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar vídeos."

#: wp-includes/media.php:3458
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3457
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3456
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualizar lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3455
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insertar lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3454
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Cancelar lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3453
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Editar lista de reproducción de audio"

#: wp-includes/media.php:3452
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crear lista de reproducción de audios"

#: wp-includes/media.php:3451
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar pistas."

#: wp-includes/media.php:3448
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Añadir subtítulos"

#: wp-includes/media.php:3447
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Elegir imagen de poster"

#: wp-includes/media.php:3445
msgid "Add Video Source"
msgstr "Añadir fuente de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3444
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplazar vídeo"

#: wp-includes/media.php:3443
msgid "Video Details"
msgstr "Detalles del vídeo"

#: wp-includes/media.php:3439
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Añadir origen del audio"

#: wp-includes/media.php:3438
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplazar audio"

#: wp-includes/media.php:3437
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalles del audio"

#: wp-includes/media.php:3434
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen."

#: wp-includes/media.php:3432
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Recortando&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3431
msgid "Crop your image"
msgstr "Recorta tu imagen"

#: wp-includes/media.php:3430
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar imagen"

#: wp-includes/media.php:3429
msgid "Skip Cropping"
msgstr "No recortar"

#: wp-includes/media.php:3428
msgid "Select and Crop"
msgstr "Selecciona y recorta"

#: wp-includes/media.php:3423 wp-includes/media.php:3440
#: wp-includes/media.php:3446
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancela la edición"

#: wp-includes/media.php:3422
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplazar imagen"

#: wp-includes/media.php:3421
msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"

#: wp-includes/media.php:3418
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"

#: wp-includes/media.php:3417
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Añadir a la Galería"

#: wp-includes/media.php:3416
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"

#: wp-includes/media.php:3415
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualizar galería"

#: wp-includes/media.php:3414
msgid "Insert gallery"
msgstr "Inserta galería"

#: wp-includes/media.php:3413
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Cancelar galería"

#: wp-includes/media.php:3412
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galería"

#: wp-includes/media.php:3411
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crear galería"

#: wp-includes/media.php:3404
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insertar desde URL"

#: wp-includes/media.php:3398
msgid "No media files found."
msgstr "No se encontraron archivos multimedia"

#: wp-includes/media.php:3397
msgid "Search Media"
msgstr "Buscar archivos multimedia"

#: wp-includes/media.php:3396
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"

#: wp-includes/media.php:3395
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"

#: wp-includes/media.php:3392
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar selección"

#: wp-includes/media.php:3391
msgid "Untrash Selected"
msgstr "\"Sacar de la papelera\" seleccionado"

#: wp-includes/media.php:3390
msgid "Trash Selected"
msgstr "\"Enviar a la papelera\" seleccionado"

#: wp-includes/media.php:3389
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancelar selección"

#: wp-includes/media.php:3388
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selección múltiple"

#: wp-includes/media.php:3387
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n"
"  'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos."

#: wp-includes/media.php:3386 wp-includes/script-loader.php:77
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vas a eliminar estos elementos de forma permanente.\n"
"  'Cancelar' para parar, 'OK' para borrarlos."

#: wp-includes/media.php:3385
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente este elemento.\n"
" 'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar."

#: wp-includes/media.php:3383
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: wp-includes/media.php:3382
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"

#: wp-includes/media.php:3379
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#: wp-includes/media.php:3378
msgid "All media items"
msgstr "Todos los elementos multimedia"

#: wp-includes/media.php:3377
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Volver a la biblioteca"

#: wp-includes/media.php:3376
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3375
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción"

#: wp-includes/media.php:3374
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crear una nueva galería"

#: wp-includes/media.php:3373
msgid "Insert Media"
msgstr "Insertar multimedia"

#: wp-includes/media.php:3372
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"

#: wp-includes/media.php:3369
msgid "Upload Images"
msgstr "Subir imágenes"

#: wp-includes/media.php:3368
msgid "Upload Files"
msgstr "Subir archivos"

#: wp-includes/media.php:3365
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar archivos multimedia."

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with
#. the 		   lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then
#. translate it.
#: wp-includes/media.php:3364
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionados"

#: wp-includes/media.php:3356 wp-includes/script-loader.php:420
#: wp-includes/script-loader.php:541 wp-includes/script-loader.php:617
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: wp-includes/media.php:3354
msgid "Select"
msgstr "Elegir"

#: wp-includes/media.php:3352
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir objeto"

#: wp-includes/media.php:3077 wp-includes/script-loader.php:422
#: wp-includes/script-loader.php:588
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: wp-includes/media.php:2863
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No se pudo elegir ningún editor."

#: wp-includes/media.php:2158
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modo de bitrate"

#: wp-includes/media.php:2157
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:2155
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: wp-includes/media.php:2154
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: wp-includes/media.php:2153
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1804 wp-includes/media.php:1819
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/media-template.php:1251
msgid "As an app icon"
msgstr "Como un icono de aplicación"

#: wp-includes/media-template.php:1241
msgid "As a browser icon"
msgstr "Como un icono del navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1235
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Previsualización de área de recorte de la imagen. Requiere hace algo con el ratón."

#: wp-includes/media-template.php:1229 wp-includes/media.php:3380
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hay subtítulos asociados."

#: wp-includes/media-template.php:1192
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Eliminar pista de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Pistas (subtítulos, leyendas, descripciones, capítulos o metadatos)"

#: wp-includes/media-template.php:1160
msgid "Remove poster image"
msgstr "Quitar imagen de cartel"

#: wp-includes/media-template.php:1158
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagen de poster"

#: wp-includes/media-template.php:1127 wp-includes/media-template.php:1139
msgid "Remove video source"
msgstr "Quitar fuente de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1090 wp-includes/media-template.php:1179
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"

#: wp-includes/media-template.php:1078 wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1166
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: wp-includes/media-template.php:1075 wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Preload"
msgstr "Precarga"

#: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1147
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Añadir fuentes alternativas para mejorar la reproducción en HTML5:"

#: wp-includes/media-template.php:1044 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Remove audio source"
msgstr "Retire fuente de audio"

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Clases CSS del enlace"

#: wp-includes/media-template.php:1004
msgid "Link Rel"
msgstr "Relación del enlace"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Clases CSS de la imagen"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atributo \"title\" de la imagen"

#: wp-includes/media-template.php:987
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Avanzadas"

#: wp-includes/media-template.php:952
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"

#: wp-includes/media-template.php:901
msgid "Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/media-template.php:885 wp-includes/media.php:3357
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: wp-includes/media-template.php:884
msgid "Edit Original"
msgstr "Editar Original"

#: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:974
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: wp-includes/media-template.php:841 wp-includes/media-template.php:907
msgid "Align"
msgstr "Alineación"

#: wp-includes/media-template.php:807
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar imágenes"

#: wp-includes/media-template.php:799
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostrar nombre de artista en la lista de pistas"

#: wp-includes/media-template.php:790
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar lista de reproducción"

#: wp-includes/media-template.php:788
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostrar lista de vídeos"

#: wp-includes/media-template.php:778
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ajuste de listas de reproducción"

#: wp-includes/media-template.php:747
msgid "Random Order"
msgstr "Orden aleatorio"

#: wp-includes/media-template.php:733
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: wp-includes/media-template.php:708
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ajustes de galería"

#: wp-includes/media-template.php:690 wp-includes/media-template.php:765
#: wp-includes/media-template.php:939 wp-includes/media.php:3113
msgid "Full Size"
msgstr "Tamaño completo"

#: wp-includes/media-template.php:689 wp-includes/media-template.php:764
#: wp-includes/media-template.php:938 wp-includes/media.php:3112
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: wp-includes/media-template.php:688 wp-includes/media-template.php:763
#: wp-includes/media-template.php:937 wp-includes/media.php:3111
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:762
#: wp-includes/media-template.php:936 wp-includes/media.php:3110
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: wp-includes/media-template.php:678 wp-includes/media-template.php:752
#: wp-includes/media-template.php:927
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: wp-includes/media-template.php:668 wp-includes/media-template.php:865
#: wp-includes/media-template.php:978
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:721
#: wp-includes/media-template.php:970
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enlace a página de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/media-template.php:724
#: wp-includes/media-template.php:967
msgid "Media File"
msgstr "Archivo multimedia"

#: wp-includes/media-template.php:654
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enlace al archivo de medios"

#: wp-includes/media-template.php:644
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrustar reproductor de medios"

#: wp-includes/media-template.php:633 wp-includes/media-template.php:711
#: wp-includes/media-template.php:859 wp-includes/media-template.php:963
msgid "Link To"
msgstr "Enlazado a"

#: wp-includes/media-template.php:631
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrustar o enlazar"

#: wp-includes/media-template.php:601
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:594 wp-includes/script-loader.php:694
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: wp-includes/media-template.php:591
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar selección"

#: wp-includes/media-template.php:494 wp-includes/media.php:3401
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalles de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Describe este archivo multimedia&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:484
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Describe este archivo de audio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Describe este video&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Titula esta imagen&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:471
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarcar"

#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:537
#: wp-includes/media.php:3393
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:534
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: wp-includes/media-template.php:431 wp-includes/media-template.php:532
msgid "Untrash"
msgstr "Sacar de la papelera"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "Edit more details"
msgstr "Editar más detalles"

#: wp-includes/media-template.php:424
msgid "View attachment page"
msgstr "Ver página de adjuntos"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded To"
msgstr "Subido a "

#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Uploaded By"
msgstr "Subido por"

#: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:577
#: wp-includes/media-template.php:836
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:563
#: wp-includes/media.php:2149
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: wp-includes/media-template.php:383 wp-includes/media-template.php:562
#: wp-includes/media.php:2148
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: wp-includes/media-template.php:355
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:350 wp-includes/media-template.php:526
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño de archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Subido en:"

#: wp-includes/media-template.php:339
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:338
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"

#: wp-includes/media-template.php:335 wp-includes/media-template.php:497
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:521
#: wp-includes/media.php:3424
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "Editar el siguiente elemento multimedia"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Editar el elemento multimedia anterior"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descartar errores"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de cuadrícula"

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3433
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas:"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s."

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Selecciona archivos"

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Arrastra archivos a cualquier lugar para subirlos"

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Límite de subida excedido"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la <a href=\"%s\">aplicación nativa de tu dispositivo</a> en su lugar."

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Cerrar cargador"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Arrastra archivos para subirlos"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Cerrar el panel de archivos multimedia"

#: wp-includes/load.php:530
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema."

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:438
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y caracteres de subrayado."

#: wp-includes/load.php:224
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible por mantenimiento programado.  Vuelve a comprobar el sitio en unos minutos."

#: wp-includes/load.php:220
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#: wp-includes/load.php:142
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress."

#: wp-includes/load.php:133
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Tu servidor está ejecutando la versión %1$s de PHP, pero WordPess %2$s necesita, al menos, la versión %3$s."

#: wp-includes/link-template.php:3749
msgid "This is the short link."
msgstr "Este es el enlace corto."

#: wp-includes/link-template.php:2820 wp-includes/link-template.php:2868
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: wp-includes/link-template.php:2819
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentarios más recientes"

#: wp-includes/link-template.php:2818
msgid "Older comments"
msgstr "Comentarios anteriores"

#: wp-includes/link-template.php:2732
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Comentarios más viejos"

#: wp-includes/link-template.php:2688
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Últimos comentarios &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2532
msgctxt "next post"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: wp-includes/link-template.php:2531
msgctxt "previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2479 wp-includes/link-template.php:2533
#: wp-includes/link-template.php:2577
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: wp-includes/link-template.php:2478
msgid "Newer posts"
msgstr "Artículos siguientes"

#: wp-includes/link-template.php:2477
msgid "Older posts"
msgstr "Artículos antiguos"

#: wp-includes/link-template.php:2411
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: wp-includes/link-template.php:2297 wp-includes/link-template.php:2349
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Página anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2214 wp-includes/link-template.php:2350
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Página siguiente &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1776 wp-includes/link-template.php:2018
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada siguiente"

#: wp-includes/link-template.php:1776 wp-includes/link-template.php:2018
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada anterior"

#: wp-includes/link-template.php:1604
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos."

#: wp-includes/link-template.php:991 wp-includes/link-template.php:1326
#: wp-includes/link-template.php:1428 wp-includes/link-template.php:1489
msgid "Edit This"
msgstr "Editar esto"

#: wp-includes/link-template.php:697
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed de comentarios"

#: wp-includes/l10n.php:1119
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: wp-includes/l10n.php:1101
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"

#: wp-includes/general-template.php:3403
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"

#: wp-includes/general-template.php:3397
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Océano"

#: wp-includes/general-template.php:3391
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"

#: wp-includes/general-template.php:3385
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"

#: wp-includes/general-template.php:3379
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"

#: wp-includes/general-template.php:3373
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-includes/general-template.php:3367
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"

#: wp-includes/general-template.php:3357
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/general-template.php:3189
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3188
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2643
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2641
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda para &#8220;%3$s&#8221; RSS"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2639
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s RSS de las entradas de %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2637
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2635
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la etiqueta"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2633
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de la categoría"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2631
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS de los comentarios"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2591
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s RSS de los comentarios"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2589
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2587 wp-includes/general-template.php:2629
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:2043
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entradas publicadas el %s"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1950
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1725 wp-includes/media.php:3293
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: wp-includes/general-template.php:1494
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:91
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1492
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1488
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1485
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: wp-includes/general-template.php:1483
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/general-template.php:1481
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"

#: wp-includes/general-template.php:1479
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: wp-includes/general-template.php:1477
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#: wp-includes/general-template.php:1475
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-includes/general-template.php:1473
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: wp-includes/general-template.php:1471
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: wp-includes/general-template.php:1469
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"

#: wp-includes/general-template.php:1466 wp-includes/general-template.php:2042
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#: wp-includes/general-template.php:1466
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1464
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1462
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1460
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1458
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1456
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1171
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1008
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: wp-includes/general-template.php:1000 wp-includes/general-template.php:1464
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: wp-includes/general-template.php:997 wp-includes/general-template.php:1462
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:966
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:961 wp-includes/general-template.php:1176
msgid "Page not found"
msgstr "No se encontró la página"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:725
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar."

#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see
#. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:716
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "es-ES"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar."

#: wp-includes/general-template.php:543
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrador del sitio"

#: wp-includes/general-template.php:539 wp-login.php:562 wp-login.php:675
#: wp-login.php:749 wp-login.php:940
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: wp-includes/general-template.php:411 wp-login.php:891 wp-login.php:923
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"

#: wp-includes/general-template.php:410 wp-login.php:921
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#: wp-includes/general-template.php:409 wp-login.php:910
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: wp-includes/general-template.php:408 wp-login.php:544 wp-login.php:906
msgid "Username or Email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: wp-includes/general-template.php:274
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"

#: wp-includes/general-template.php:272 wp-login.php:559 wp-login.php:622
#: wp-login.php:672 wp-login.php:753
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: wp-includes/general-template.php:227 wp-includes/general-template.php:234
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/general-template.php:225
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:224 wp-includes/general-template.php:232
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:227
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar al tema en portada utiliza el hook %2$s."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:112
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:89
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "No pasar %1$s etiquetas a %2$s."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:42
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Los scripts y estilos no se deberían registrar o enganchar hasta que se carguen los ganchos %1$s, %2$s y %3$s."

#: wp-includes/functions.php:5136
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La página de acceso se abrirá en una ventana nueva. Después del acceso puede cerrarla y volver a esta página."

#: wp-includes/functions.php:5135 wp-includes/user.php:280
msgid "Please log in again."
msgstr "Por favor, accede de nuevo."

#: wp-includes/functions.php:5134 wp-includes/script-loader.php:461
msgid "Session expired"
msgstr "Sesión caducada"

#: wp-includes/functions.php:5123
msgid "Close dialog"
msgstr "Cerrar diálogo"

#: wp-includes/functions.php:4538
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Desplazamientos manuales"

#: wp-includes/functions.php:4530 wp-includes/functions.php:4534
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:4485
msgid "Select a city"
msgstr "Elige una ciudad"

#: wp-includes/functions.php:3996
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s se llamó <strong>incorrectamente</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3994
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/es:Depurar_en_WordPress"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:3993
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Por favor, visita <a href=\"%s\">Depuración en WordPress</a> para más información."

#: wp-includes/functions.php:3991
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Este mensaje se añadió en la versión %s.)"

#: wp-includes/functions.php:3893
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."

#: wp-includes/functions.php:3891
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s fue llamado con un argumento que está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3770
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "¡El llamado método constructor para %1$s es <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s! Utiliza %3$s en su lugar."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number,
#. 4: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3766
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "¡El método de llamada al constructor %1$s en %2$s está <strong>obsoleto</strong> desde la versión %3$s! Utiliza %4$s en su lugar."

#: wp-includes/functions.php:3709 wp-includes/functions.php:3833
#: wp-includes/functions.php:3948
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."

#: wp-includes/functions.php:3707 wp-includes/functions.php:3831
#: wp-includes/functions.php:3946
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar."

#: wp-includes/functions.php:3647 wp-includes/ms-load.php:471
#: wp-includes/wp-db.php:1579
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Error al establecer una conexión con la base de datos"

#: wp-includes/functions.php:3643
msgid "Database Error"
msgstr "Error de la base de datos"

#: wp-includes/functions.php:2656 wp-load.php:94
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Error"

#: wp-includes/functions.php:2644
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Volver"

#: wp-includes/functions.php:2525
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Aviso de fallo de WordPress"

#: wp-includes/functions.php:2522 wp-includes/ms-functions.php:1926
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."

#: wp-includes/functions.php:2518
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres <a href='%s'>desconectarte</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2516
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Estás intentando cerrar tu sesión en %s."

#: wp-includes/functions.php:2163
msgid "Could not write file %s"
msgstr "No se pudo escribir el archivo %s."

#: wp-includes/functions.php:2125
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipo de archivo no válido"

#: wp-includes/functions.php:2121
msgid "Empty filename"
msgstr "El nombre de archivo está vacío."

#: wp-includes/functions.php:1898 wp-includes/functions.php:2157
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No se pudo crear el directorio %s. Asegúrate de que el servidor tiene permisos de escritura para el directorio superior."

#: wp-includes/functions.php:1414
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Una o más tablas de la base de datos no están disponibles. La base de datos podría necesitar ser <a href=\"%s\">reparada</a>."

#: wp-includes/functions.php:1233
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Esta no es una plantilla de agregador válida."

#. translators: If months in your language require a genitive case, translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:183
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4464
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4462
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, y %s"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4460
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: wp-includes/formatting.php:4229
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4228
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Se requiere una etiqueta de estructura cuando se utilizan enlaces permanentes personalizados. <a href=\"%s\">Aprender más</a>"

#: wp-includes/formatting.php:4210
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "La zona horaria que has introducido no es válida. Por favor, selecciona una zona horaria válida."

#: wp-includes/formatting.php:4155
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección del sitio no parece ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."

#: wp-includes/formatting.php:4142
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "La dirección de WordPress parece no ser una URL válida. Por favor, introduce una válida."

#: wp-includes/formatting.php:4036
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "La dirección de correo electrónico parece que no es válida. Por favor, introduce una válida."

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/formatting.php:3333 wp-includes/script-loader.php:437
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/formatting.php:3322 wp-includes/general-template.php:3274
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: wp-includes/formatting.php:3235
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: wp-includes/formatting.php:3230
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#: wp-includes/formatting.php:3225
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#: wp-includes/formatting.php:3220
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#: wp-includes/formatting.php:3215
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:3210
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s mins"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, for example...  'We do not have enough words yet'
#. ... is a typical quoted phrase.  But when we write lines of code 'til we
#. have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "no es,aunque,estaba,esta es,podría,hasta,tal,suficiente,alrededor,porque,les"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4717
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utiliza el filtro %s en lugar de este."

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentarios protegidos: Por favor, escribe tu contraseña para ver los comentarios."

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentarios en: %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74
msgid "By: %s"
msgstr "Por: %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentario en %1$s por %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentarios para %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentarios para %1$s buscando en %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentarios en %s"

#: wp-includes/embed.php:1010
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Cerrar el diálogo para compartir"

#: wp-includes/embed.php:1005
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia y pega este código en tu sitio para incrustar"

#: wp-includes/embed.php:998
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copia y pega esta URL en tu sitio WordPress para incrustarlo"

#: wp-includes/embed.php:991
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incrustar HTML"

#: wp-includes/embed.php:988
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incrustados de WordPress"

#: wp-includes/embed.php:983
msgid "Sharing options"
msgstr "Opciones de compartir"

#: wp-includes/embed.php:966
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Abrir diálogo para compartir"

#: wp-includes/embed.php:942
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentario</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comentarios</span>"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:788 wp-includes/post-template.php:270
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Sigue leyendo %s"

#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:457
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#: wp-includes/deprecated.php:3184
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "El archivo &#8220;%s&#8221; no es una imagen."

#: wp-includes/deprecated.php:3176
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca de imágenes GD no está instalada."

#: wp-includes/deprecated.php:3173
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "¿El archivo &#8220;%s&#8221; no existe?"

#: wp-includes/deprecated.php:3122 wp-includes/functions.php:2520
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "¿Seguro que quieres hacer esto?"

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "Last Post"
msgstr "Última entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "First Post"
msgstr "Primera entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:1840 wp-includes/post-template.php:1449
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Falta el adjunto"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"

#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/media-template.php:622
#: wp-includes/media-template.php:649 wp-includes/media-template.php:727
#: wp-includes/media-template.php:853 wp-includes/media-template.php:868
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:981
#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
#: wp-includes/script-loader.php:351
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "nuevo Loop de WordPress"

#. translators: 1: month, 2: day of month
#: wp-includes/date.php:458
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha válida: mes %1$s, día %2$s."

#. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month
#: wp-includes/date.php:441
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Los siguientes valores no describen una fecha correcta: año %1$s, mes %2$s, día %3$s."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:411
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Valor no válido %1$s para %2$s. El valor esperado debe estar entre %3$s y %4$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Cuando estás en modo reordenar, se mostrarán controles adicionales para reordenar widgets en la lista de widgets de arriba."

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Buscar temas instalados&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "Previsualizar el tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Tema activo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:96
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Activo:</span> %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:90
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
#: wp-includes/script-loader.php:671
msgid "Live Preview"
msgstr "Vista previa"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74
#: wp-includes/media-template.php:1253
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Vista previa como un icono de aplicación"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:70
#: wp-includes/media-template.php:1246
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Vista previa como un icono del navegador"

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:188
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s no está permitido"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "La visualización parcial debe hacer <em>echo</em> del contenido o devolver la cadena de contenido (o array), pero no ambos."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:526
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Editar menú seleccionado"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:137
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripción se mostrará en los menús si el tema actual lo soporta."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relación con el enlace (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
msgid "CSS Classes"
msgstr "Clases CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributos del título"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegación"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Eliminar el elemento de menú %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Editar el elemento del menú %1$s (%2$s)"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Borrar menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "Cuando está en modo reordenar, los controles adicionales para reordenar elementos de menú estarán disponibles en la lista de elementos de arriba."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir ítems"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Agregar o quitar elementos del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Agregar automáticamente nuevas páginas de nivel superior a este menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "Menu Options"
msgstr "Opciones del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66
msgid "Choose File"
msgstr "Selecciona archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "No file selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
msgid "Change File"
msgstr "Cambiar archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Select File"
msgstr "Elegir archivo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
#: wp-includes/media.php:3427
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "No hay imágenes seleccionadas"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Selecciona imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:214
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Subido anteriormente"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:201
msgid "Add new image"
msgstr "Añadir nueva imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:201
msgid "Add new header image"
msgstr "Añade una nueva imagen de cabecera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:200
msgid "Hide image"
msgstr "Esconder imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:200
msgid "Hide header image"
msgstr "Ocultar imagen de cabecera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:192
msgid "Current header"
msgstr "Cabecera actual"

#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:183
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of %s pixels."
msgstr "Aunque puedes recortar imágenes a tu gusto después de hacer clic en <strong>Añadir nueva imagen</strong> tu tema recomienda una altura de cabecera de %s píxeles."

#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:178
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of %s pixels."
msgstr "Aunque puedes recortar imágenes a tu gusto tras hacer clic en <strong>Añadir nueva imagen</strong>, tu tema recomienda una cabecera de <strong>%s</strong> pixels de ancho. "

#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:173
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of %s pixels."
msgstr "Aunque puedes recortar imágenes a tu gusto después de hacer clic en <strong>Añadir nueva imagen</strong> tu tema recomienda un tamaño de cabecera de %s píxeles."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
msgid "No image set"
msgstr "No se ha definido ninguna imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:112
msgid "Set image"
msgstr "Asignar imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:106
msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Cabeceras sugeridas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Cabeceras subidas al azar"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:98
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal "

#: wp-includes/cron.php:400
msgid "Once Daily"
msgstr "Cada día"

#: wp-includes/cron.php:399
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"

#: wp-includes/cron.php:398
msgid "Once Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: wp-includes/cron.php:198
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Este argumento ha cambiado a un array para que coincida con el comportamiento de otras funciones de cron."

#: wp-includes/comment.php:2925
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El comentario no se pudo guardar. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: wp-includes/comment.php:2909
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu comentario es demasiado largo."

#: wp-includes/comment.php:2907
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, introduce un comentario."

#: wp-includes/comment.php:2903
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu url es demasiado larga."

#: wp-includes/comment.php:2899
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu dirección de correo electrónico es demasiado larga."

#: wp-includes/comment.php:2895
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: tu nombre es demasiado largo."

#: wp-includes/comment.php:2890
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, introduce un correo electrónico válido."

#: wp-includes/comment.php:2888
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> por favor, completa los campos requeridos (nombre, correo electrónico)."

#: wp-includes/comment.php:2879
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Disculpa, debes identificarte para escribir un comentario."

#: wp-includes/comment.php:1938
msgid "Could not update comment status"
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del comentario"

#: wp-includes/comment.php:772 wp-includes/comment.php:774
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Estás publicando comentarios demasiado rápido. Frena."

#: wp-includes/comment.php:636 wp-includes/comment.php:638
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Comentario duplicado: ¡parece que ya había sido enviado antes!"

#: wp-includes/comment.php:236
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: wp-includes/comment.php:235
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-includes/comment.php:234
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: wp-includes/comment.php:233
msgid "Unapproved"
msgstr "Rechazado"

#: wp-includes/comment-template.php:2233
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:2232
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"

#: wp-includes/comment-template.php:2218
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no será publicada."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2214
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Conectado como %s. Edita tu perfil."

#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2211
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Conectado como %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">¿Quieres salir?</a>"

#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2205
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Disculpa, debes <a href=\"%s\">iniciar sesión</a> para escribir un comentario."

#: wp-includes/comment-template.php:2189
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2185
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: wp-includes/comment-template.php:2183 wp-login.php:735
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: wp-includes/comment-template.php:2181
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: wp-includes/comment-template.php:1868 wp-includes/comment-template.php:2227
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1867 wp-includes/comment-template.php:2226
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deja un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1775
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Clic para cancelar respuesta."

#: wp-includes/comment-template.php:1707
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Inicia sesión para dejar un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1706
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:1595
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Inicia sesión para responder"

#: wp-includes/comment-template.php:1594
msgid "Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1593 wp-includes/script-loader.php:508
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: wp-includes/comment-template.php:1522
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escribe tu contraseña para ver los comentarios."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1513
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Comentarios desactivados<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1507
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s comentarios<span class=\"screen-reader-text\"> en %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1502
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 comentario<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1497
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "No hay comentarios<span class=\"screen-reader-text\"> en %s</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1083
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: wp-includes/comment-template.php:1082
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:1081 wp-includes/comment-template.php:2201
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:922
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: wp-includes/comment-template.php:920
msgid "No Comments"
msgstr "No hay comentarios"

#. translators: If comment number in your language requires declension,
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:899
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:893 wp-includes/comment-template.php:907
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6434
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "La URL de destino especificada no existe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6401
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Pingback desde %1$s a %2$s registrado. ¡Haz que la web hable! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6369
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "La URL de origen no contiene un enlace a la URL de destino, así que no puede ser usada como origen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6333
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "No podemos encontrar un título en esa página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6312
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "La URL de origen no existe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6287
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "El pingback ya ha sido registrado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6279
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "La URL de origen y la URL de destino no pueden apuntar ambas al mismo recurso."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6269
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6276
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6283
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6427
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "La URL especificada no puede utilizarse como destino. O bien no existe o no está habilitado para pingbacks."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6234
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "¿No hay enlace hacia nosotros?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5821
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "No se pudo escribir el archivo %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5801
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Lo siento, has utilizado todo tu espacio asignado."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5408
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Disculpa, no se pudo editar tu entrada. Ocurrió algún error."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5363
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para publicar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5256
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar el autor de la página con este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5251
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos con este usuario para cambiar el autor de la entrada. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4915
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear páginas como este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4882
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5206
msgid "Invalid post format"
msgstr "Formato de entrada no válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4856
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4869
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4874
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar entradas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4845
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar páginas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4706
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Por alguna extraña razón esta entrada no puede editarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4691
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5365
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6174
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para publicar esta entrada. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4682
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4754
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5586
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6119
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Disculpa, no existe la entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4559
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4572
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Lo siento, este archivo no puede editarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4522
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5903
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Una de dos, o no hay entradas o algo fue mal."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4415
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a los datos de usuarios de este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4226
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4296
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Lo siento, las revisiones están desactivadas"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4106
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "Lo siento, no estás autorizado a editar este tipo de publicación."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3926
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3974
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5796
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para subir archivos."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3874
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar las opciones. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3676
msgid "Sorry, you are not allowed access to details of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a los detalles de esta entrada. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3635
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3716
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3748
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3780
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4018
msgid "Sorry, you are not allowed access to details about this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a los detalles de este sitio. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3584
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Se necesita un correo electrónico válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3582
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "El nombre y correo electrónico del autor del comentario son campos necesarios"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3550 wp-includes/comment.php:2805
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Disculpa, los comentarios están cerrados."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3528
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Los usuarios deben registrarse e identificarse para comentar"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3474
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Disculpa, no se ha podido editar el comentario. Se ha producido un error."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3285
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3442
msgid "Invalid comment status."
msgstr "El estado del comentario no es válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3232
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3364
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3431
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para moderar o editar este comentario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3228
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3360
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3427
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "El ID del comentario no es válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3181
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5732
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5953
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Disculpa, para ver las categorías tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3134
msgid "Sorry, you are not allowed to delete a category."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar una categoría. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3087
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3089
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Disculpa, la creación de la nueva categoría falló."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3059
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para añadir una categoría."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3005
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Disculpa, para ver las etiquetas tienes que estar autorizado para editar entradas en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2964
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4222
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4514
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5619
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Lo siento, no tienes permitido editar entradas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2805
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "No se logró borrar la página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2800
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2706
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2908
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar páginas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2676
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2796
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2858
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Disculpa, no existe esa página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2665
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2862
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar esta página."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2629
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Lo siento, no puede actualizarse el usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2549
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2595
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar tu perfil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2492
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "El rol especificado no es válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2476
msgid "Sorry, you are not allowed to browse users."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver usuarios."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2423 wp-includes/user.php:1403
#: wp-includes/user.php:1722 wp-includes/user.php:1728
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID de usuario no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2418
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar este usuario."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2135
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2193
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2288
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para asignar términos a esta taxonomía. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2080
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Perdón, fallo al borrar el término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2064
msgid "Sorry, you are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar términos en esta taxonomía. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2018
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Lo siento, fallo editando el término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1992
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica por lo que no se puede establecer un padre."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1968
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar términos en esta taxonomía."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1920
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "Lo siento, el término no se pudo crear. Algo salió mal."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1903
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2001 wp-includes/taxonomy.php:2254
#: wp-includes/taxonomy.php:2853
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "No existe término padre."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1894
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Esta taxonomía no es jerárquica."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1890
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1987
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "El nombre del término no puede estar vacío."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1881
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear términos en esta taxonomía."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1798
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar publicaciones en este tipo de publicación. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1792
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "El tipo de publicación especificado no es válido"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1646
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4764
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "La entrada no puede borrarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1640
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4758
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1575
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Hay una revisión más reciente de esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1526
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4628
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5087
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Disculpa, ha sido imposible publicar la entrada. Algo ha ocurrido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1474
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Perdón, no tienes permiso para añadir un término a una de las taxonomías dadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1467
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Nombre de término ambiguo usado en una taxonomía jerárquica. Por favor usa en su lugar el ID del término."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1429
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1981
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2072
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2143 wp-includes/taxonomy.php:2245
msgid "Invalid term ID."
msgstr "Id de término incorrecto."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1421
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1445
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Perdón, no tienes permisos para asignar un término a una de las taxonomías dadas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1418
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1442
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Lo siento, una de las taxonomías dadas no es compatible con el tipo de publicación."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1397
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3932
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5066
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5431
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID de adjunto no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1351
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4922
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID de autor no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1346
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4911
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos con este usuario para crear entradas. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1341
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type"
msgstr "Perdón, no tienes permiso para crear publicaciones protegidas con contraseña en este tipo de publicación"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1332
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para publicar en este tipo de publicación."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "Perdón, no tienes permiso para crear publicaciones privadas en este tipo de publicación"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1318
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4608
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Disculpa, no tienes autorización para publicar en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1315
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5200
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "El tipo de publicación no puede cambiarse."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1313
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1737
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4292
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4461
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4688
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5192
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5489
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5830
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6001
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6055
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Perdón, no tienes permisos para editar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1311
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1570
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1636
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1734
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2662
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3542
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3546
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3672
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4219
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4283
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4286
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4289
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4458
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5189
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5486
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5998
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6052
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6171 wp-includes/post.php:2916
#: wp-includes/post.php:3450 wp-includes/revision.php:292
msgid "Invalid post ID."
msgstr "El ID de la entrada no es válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1305
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3297
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4101
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4860
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4918
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5196
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5260 wp-includes/post.php:1071
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipo de publicación no válido."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1273
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "Perdón, no tienes permiso para destacar esta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1265
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Lo siento, no puedes poner como fija una entrada privada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:668
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Argumentos insuficientes para este método de XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:558
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Permitir avisos de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los artículos nuevos"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:553
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Permite que se publiquen comentarios en los artículos nuevos"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:548
msgid "Large size image height"
msgstr "Altura de la imagen de tamaño grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:543
msgid "Large size image width"
msgstr "Ancho de la imagen de tamaño grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:538
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Altura del tamaño de imagen medio-grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Anchura del tamaño de imagen medio-grande"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528
msgid "Medium size image height"
msgstr "Altura de la imagen de tamaño medio"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523
msgid "Medium size image width"
msgstr "Achura de la imagen de tamaño medio"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Recortar la miniatura a las dimensiones exactas"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Altura de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Anchura de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Permite el registro de nuevos usuarios"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488
msgid "Site Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:471
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Miniatura de la entrada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:466
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilo"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:461
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:456
msgid "Image default align"
msgstr "Alineación de imagen por defecto"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:451
msgid "Image default size"
msgstr "Tamaño por defecto de imagen"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:446
msgid "Image default link type"
msgstr "Tipo de enlace de imagen por defecto"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:441
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "La URL del área de administración"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:436
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Dirección de acceso (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:431
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Dirección del sitio (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:426
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Dirección de WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:421
msgid "Software Version"
msgstr "Versión de la aplicación"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:416
msgid "Software Name"
msgstr "Nombre de la aplicación"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "El servicio XML-RPC está desactivado en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:137
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hay opciones para este widget."

#: wp-includes/class-wp-user.php:715
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "El uso de niveles de usuarios por plugins y temas está obsoleto. Usa los perfiles y capacidades en su lugar."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:275 wp-includes/class-wp-user.php:305
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:368
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utiliza %s en su lugar."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:789
msgid "Seasonal"
msgstr "Estacional"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:789
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblogging"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Diseño adaptable"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Diseño fluido"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Diseño fijo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Tan"
msgstr "Moreno"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Silver"
msgstr "Gris"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:783
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:783
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:783
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:782
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:782
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:782
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:740
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:733 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:309 wp-includes/class-wp-theme.php:313
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "El tema \"%s\" no es un tema padre válido."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:297
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "No encontramos el tema principal. Por favor, instala el tema principal \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:275
msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:273
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "La plantilla no está disponible. Los temas necesitan un archivo de plantilla %1$s. Los <a href=\"%2$s\">Temas hijo</a> necesitan una cabecera de plantilla en la hoja de estilos %3$s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:253
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "La hoja de estilo no es legible."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "ERROR: El directorio de temas está vacio o no existe. Por favor revisa tu instalación."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:245
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Falta la hoja de estilo."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:243
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "La carpeta de temas \"%s\" no existe."

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "El ID del término se ha compartido entre varias taxonomías."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:658
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Términos inexistentes."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:565
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:572 wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1876
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1963
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2059
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2130
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2188
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2283 wp-includes/taxonomy.php:508
#: wp-includes/taxonomy.php:739 wp-includes/taxonomy.php:829
#: wp-includes/taxonomy.php:992 wp-includes/taxonomy.php:1212
#: wp-includes/taxonomy.php:1979 wp-includes/taxonomy.php:2230
#: wp-includes/taxonomy.php:2478 wp-includes/taxonomy.php:2616
#: wp-includes/taxonomy.php:2812
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Taxonomía no válida."

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122
msgid "Invalid object type"
msgstr "Tipo de objeto no válido"

#. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:395
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F, Y g:i a"

#. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:393
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:391 wp-includes/media.php:3050
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:240
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "La carpeta %s del repositorio de desarrollo debe usarse para RTL."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:223
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:215
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:202
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."

#: wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgid "am"
msgstr "am"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "May"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:175
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Julio"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Junio"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "enero"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "December"
msgstr "diciembre"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgid "November"
msgstr "noviembre"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgid "October"
msgstr "octubre"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgid "September"
msgstr "septiembre"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgid "August"
msgstr "agosto"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgid "July"
msgstr "julio"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgid "June"
msgstr "junio"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgid "May"
msgstr "mayo"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgid "April"
msgstr "abril"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgid "March"
msgstr "marzo"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgid "February"
msgstr "febrero"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgid "January"
msgstr "enero"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:147
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Wed"
msgstr "Mie"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:138
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "V"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "J"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "X"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "M"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "L"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "D"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:130 wp-includes/class-wp-locale.php:139
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:129 wp-includes/class-wp-locale.php:138
#: wp-includes/class-wp-locale.php:147
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Se ha intentado poner una calidad de la imagen fuera del rango [1,100]."

#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:690
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:695
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s es obligatorio para quitar la meta de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:415
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Fallo guardando la imagen"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362
msgid "Image flip failed."
msgstr "Fallo en la rotación de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Fallo girando la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:305
msgid "Image crop failed."
msgstr "Fallo en el recorte de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:185
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:255
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No se han podido recalcular las dimensiones de la imagen redimensionada"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:172
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:197
msgid "Image resize failed."
msgstr "Fallo en el cambio de tamaño de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:221
msgid "Could not read image size."
msgstr "No se pudo leer el tamaño de la imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:150
msgid "File is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:138
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "¿El archivo no existe?"

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "El certificado SSL del servidor no se ha podido verificar."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Fallo al tratar de escribir el archivo temporal."

#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "No se pudo utilizar la función fopen() para %s."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1474 wp-includes/script-loader.php:421
msgid "Add Link"
msgstr "Añadir enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1460
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Busca o utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un elemento."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1459
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr ""
"No se ha indicado ningún término de búsqueda. Se mostrarán\n"
" los objetos más recientes."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1442
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enlaza a contenido ya existente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1439
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/media-template.php:1001
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir enlace en una pestaña nueva"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1428
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Introduce la URL de destino"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1373
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1076
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "El siguiente grupo de atajos de formato se aplican mientras escribes o cuando los insertas alrededor de texto plano en el mismo párrafo. Pulsa la tecla Esc o el botón Deshacer para deshacer los cambios."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Los siguientes atajos de formato se sustituyen al pulsar Intro. Pulsa Escape o el botón Deshacer para deshacer los cambios."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Cuando empiezas un párrafo nuevo con uno de estos atajos de formato, seguidos por un espacio, el formato se aplica automáticamente. Pulsa la tecla Retroceso o Escape para deshacer. "

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Para mover el foco a otros botones utiliza Tab o las teclas de flecha. Para devolver el foco al editor pulsa Escape o utiliza uno de los botones."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atención: el enlace se ha insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Letter"
msgstr "Letra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1065
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Mayús + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + letra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
msgid "Elements path"
msgstr "Ruta de los elementos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Editor de menú (cuando está activado)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra de herramientas en línea (cuando se selecciona una imagen, enlace o vista previa)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Accesos rápidos a focos:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Atajos adicionales,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Atajos predeterminados,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Link options"
msgstr "Opciones de enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Pega la URL o teclea para buscar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "No alignment"
msgstr "Sin alineación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Modo de escritura sin distracción"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insertar etiqueta de salto de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Insertar la etiqueta \"Leer más\""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Más herramientas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Tu navegador no soporta acceso directo al portapapeles. Por favor, usa los atajos de teclado o el menú de edición de tu navegador."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1028 wp-includes/script-loader.php:454
#: wp-includes/script-loader.php:550 wp-includes/script-loader.php:559
#: wp-includes/script-loader.php:728 wp-includes/theme.php:2109
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios realizados se perderán si abres otra página."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Presiona Control-Option-H para ver la ayuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Área de texto enriquecido. Pulsa Alt-Shift-H para obtener ayuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si buscas pegar contenido enriquecido desde Microsoft Word, prueba a desactivar esta opción. El editor limpiará el texto pegado desde Word de forma automática."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "El pegado es ahora en modo de texto plano. Los contenidos se pegarán como texto plano mientras no desactives esa opción."

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgid "Words: %s"
msgstr "Palabras: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostrar caracteres invisibles"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1020
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1019
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insertar plantilla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1013
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Extensión"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1012
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espacio de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Cell padding"
msgstr "Borde de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgid "Cell type"
msgstr "Tipo de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgid "Row type"
msgstr "Tipo de fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Column group"
msgstr "Grupo de columnas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1007
msgid "Row group"
msgstr "Grupo de filas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1004
msgid "Middle"
msgstr "Intermedio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alineación vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alineación horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:996 wp-includes/media-template.php:605
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995 wp-includes/media-template.php:393
#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:830
#: wp-includes/media-template.php:895
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993 wp-includes/media-template.php:958
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgid "Split table cell"
msgstr "Dividir celda de la tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:990
msgid "Merge table cells"
msgstr "Combinar celdas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:989
msgid "Copy table row"
msgstr "Copiar fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:988
msgid "Cut table row"
msgstr "Cortar fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgid "Delete column"
msgstr "Eliminar columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:986
msgid "Delete row"
msgstr "Borrar fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985
msgid "Paste table row after"
msgstr "Pegar fila debajo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984
msgid "Paste table row before"
msgstr "Pegar fila encima"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983
msgid "Insert column after"
msgstr "Insertar columna después"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:982
msgid "Insert column before"
msgstr "Insertar columna antes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgid "Insert row after"
msgstr "Insertar fila debajo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgid "Insert row before"
msgstr "Insertar fila encima"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:976
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Header cell"
msgstr "Cabecera de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:968
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propiedades de celda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgid "Table row properties"
msgstr "Propiedades de fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgid "Table properties"
msgstr "Propiedades de tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgid "Delete table"
msgstr "Borrar tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:959
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:955
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplazar todo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:952
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:951
msgid "Find and replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:950
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No podemos encontrar la cadena especificada."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgid "No color"
msgstr "Sin color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgid "Remove link"
msgstr "Borrar enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936 wp-includes/class-wp-editor.php:1424
#: wp-includes/script-loader.php:419
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insertar/Editar enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaurar el último borrador"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:934
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espacio horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:933
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línea horizontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932 wp-includes/script-loader.php:343
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929 wp-includes/media-template.php:1240
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:928
msgid "Paste as text"
msgstr "Pegar como texto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:927
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espacio sin salto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticonos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922
msgid "Special character"
msgstr "Caracter especial"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Insert video"
msgstr "Insertar vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Pega tu código de inserción a continuación:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Alternative source"
msgstr "Fuente alternativa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Poster"
msgstr "Cartel"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Insertar/editar vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insertar fecha/hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912 wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Insert image"
msgstr "Insertar imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:911
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:910
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Image description"
msgstr "Descripción de la imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:908
msgid "Vertical space"
msgstr "Espacio vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:907
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Mantener proporciones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "General"
msgstr "Generales"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:902
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insertar/Editar imagen"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:582
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895 wp-includes/media-template.php:377
#: wp-includes/media-template.php:556 wp-includes/revision.php:34
#: wp-includes/script-loader.php:557
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "Document properties"
msgstr "Propiedades del documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:890
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Textos de enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Texto de enlace"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romana minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romana mayúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa mayúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:882
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:881
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Griega minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:878
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:877
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:876 wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875 wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Bulleted list"
msgstr "Lista con viñetas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgid "Visual aids"
msgstr "Ayudas visuales"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1425
#: wp-includes/script-loader.php:261 wp-includes/script-loader.php:342
#: wp-includes/script-loader.php:457 wp-includes/script-loader.php:951
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871 wp-includes/class-wp-editor.php:1471
#: wp-includes/media.php:3355 wp-includes/script-loader.php:406
#: wp-includes/script-loader.php:456 wp-includes/script-loader.php:531
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870 wp-includes/script-loader.php:530
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:864
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861
msgid "Decrease indent"
msgstr "Reducir sangría"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar sangría"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:859
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Align center"
msgstr "Alineación centrada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaños de fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:852
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851 wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850 wp-includes/script-loader.php:97
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849 wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgid "Clear formatting"
msgstr "Limpiar formato"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:845
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837 wp-includes/script-loader.php:100
msgid "Blockquote"
msgstr "Cita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:832
msgid "Heading 6"
msgstr "Título 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgid "Heading 5"
msgstr "Título 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:826
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Encabezamientos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:824
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:823
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:181
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "HTML"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:179
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1125
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Mayúsculas + clic para editar este widget."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Buscar widgets&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779
msgid "Search Widgets"
msgstr "Buscar widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:775
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Añadir un widget"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:735
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordenar widgets"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732
msgid "There are no widget areas currently rendered in the preview. Navigate in the preview to a template that makes use of a widget area in order to access its widgets here."
msgstr "En este momento no se muestran áreas de widget en la vista previa. Navega por la vista previa hasta una plantilla que use un área de widget para poder acceder aquí a tus widgets."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:731
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget movido abajo"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget movido arriba"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729
#: wp-includes/script-loader.php:683 wp-includes/script-loader.php:707
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, recarga la página y prueba de nuevo"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:728
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Envía a la papelera el widget moviéndolo a la barra lateral de widgets inactivos"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:726
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Guardar y previsualizar cambios antes de publicarlos"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:725
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 wp-includes/media.php:3394
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:704
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Selecciona un area al que mover el widget."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:696
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Mover a otro sitio &hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:419
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Los widgets son secciones independientes de contenido que pueden ser colocadas en las áreas de widgets que tenga tu tema (también conocidas por barras laterales)"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:350
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Pulsa retorno o intro para abrir esta sección"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Personalización"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:375
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:372
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Estás personalizando %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:347
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Por favor, pulsa retorno o enter para abrir este panel"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:812
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Desplegar/Plegar sección: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:808
msgid "No items"
msgstr "Nada"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:793
msgid "Add to Menu"
msgstr "Añadir al menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:788
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1434 wp-includes/media-template.php:813
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:784
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1430
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550
#: wp-includes/media.php:3351
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:777
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Desplegar/Plegar sección: Enlaces personalizados"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "Custom Links"
msgstr "Enlaces personalizados"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:770
msgid "Clear Results"
msgstr "Limpiar resultados"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:767
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Los resultados de búsqueda se actualizarán a medida que escribes."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:766
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Elementos del menú de búsqueda&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:765
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Buscar elementos de menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:760
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Añadir elementos de menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:751
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:368
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:356
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:768
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75
#: wp-includes/media.php:3359
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:732
msgid "Move one level down"
msgstr "Mover a un nivel inferior"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:731
msgid "Move one level up"
msgstr "Mover a un nivel superior"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:730
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:729
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
msgid "Move up"
msgstr "Subir"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:716
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Añadir al menú: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:621
msgid "New menu name"
msgstr "Nuevo nombre de menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:609
msgid "Add a Menu"
msgstr "Añadir un menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:527
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de menús"

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:523
msgid "You can also place menus in <a href=\"%s\">widget areas</a> with the &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "También puedes poner menús en <a href=\"%s\">los widgets</a> con el widget  &#8220;Menú personalizado&#8221;."

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:519
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Tu tema soporta %s menús. Elige qué menú debería aparecer en cada lugar."
msgstr[1] "Tu tema soporta %s menús. Elige qué menú debería aparecer en cada lugar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:516
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "Tu tema soporta un único menú. Elige qué menú te gustaría usar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en localizaciones definidos por su tema."

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Los menús se pueden mostrar en lugares definidos por el tema o en el <a href=\"%s\">área de widgets</a> añadiendo un widget \"Menú personalizado\"."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:497
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Este panel se usa para gestionar los menús de navegación de los contenidos que ya has publicado en tu sitio. Puedes crear menús y añadir elementos del contenido existente, como páginas, entradas, categorías, etiquetas, formatos, o enlaces personalizados. "

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Número de subelemento %2$d de %3$s."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Elemento de menú %2$d de %3$d."

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421
msgid "Out from under %s"
msgstr "Sacar de debajo de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419
msgid "Under %s"
msgstr "Detrás de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Sacarlo de debajo de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:415
msgid "Move under %s"
msgstr "Mover detrás de %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413
msgid "Move to the top"
msgstr "Mover a la primera posición"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412
msgid "Move down one"
msgstr "Mover uno abajo"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:411
msgid "Move up one"
msgstr "Mover uno arriba"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:394
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Cerrar el modo reordenar"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordenar los elementos del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:392
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:734
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Modo reordenar cerrado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:391
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:733
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Modo reordenar activado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:390
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Cargando más resultados... por favor, espere."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:389
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Elementos adicionales encontrados: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:388
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Número de elementos encontrados: %d"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:387
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Pendiente)"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:385
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (no válido)"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:383
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:757
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:234
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:773
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Personalizando &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:381
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "El elemento de menú es ahora un subelemento"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:380
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Elemento de menú sacado fuera del submenú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:379
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Elemento de menú bajado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:378
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Elemento de menú subido"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:377
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menú eliminado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:376
msgid "Menu created"
msgstr "Menú creado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:375
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Elemento de menú borrado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:374
msgid "Menu item added"
msgstr "Elemento de menú añadido"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:373
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"

#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:372
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actualmente fijado en: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:369
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:442
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sin nombre)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:368
#: wp-includes/script-loader.php:729
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(sin etiqueta)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:254
#: wp-includes/script-loader.php:423 wp-includes/script-loader.php:726
msgid "No results found."
msgstr "Sin resultados."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:154
#: wp-includes/nav-menu.php:773
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archivo del tipo de publicación"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:144
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:370
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:565
#: wp-includes/nav-menu.php:795
msgid "Custom Link"
msgstr "Enlace personalizado"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:142
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2313
msgid "Posts page"
msgstr "Página de entradas"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2301
msgid "Front page"
msgstr "Portada"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2290
msgid "A static page"
msgstr "Una página estática"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2289
msgid "Your latest posts"
msgstr "Tus últimas entradas"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2285
msgid "Front page displays"
msgstr "Página frontal muestra"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2274
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Tu tema permite una página estática como portada."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2271
msgid "Static Front Page"
msgstr "Portada estática"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2253
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2252
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2248
msgid "Background Attachment"
msgstr "Adjunto del fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2238
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 wp-includes/media-template.php:619
#: wp-includes/media-template.php:850 wp-includes/media-template.php:916
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2237
#: wp-includes/class-wp-editor.php:999 wp-includes/media-template.php:616
#: wp-includes/media-template.php:847 wp-includes/media-template.php:913
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2236
#: wp-includes/class-wp-editor.php:998 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media-template.php:844 wp-includes/media-template.php:910
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2232
msgid "Background Position"
msgstr "Posición del fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2222
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Mosaico vertical"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2221
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Mosaico horizontal"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2220
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2219
msgid "No Repeat"
msgstr "Sin repetición"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2215
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repetición del fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2173
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2165
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2150
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del texto de la cabecera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2127
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2113
msgid "Choose logo"
msgstr "Elegir logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2111
msgid "No logo selected"
msgstr "No se ha elegido un logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2110
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:41
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/script-loader.php:695
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2109
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:141
#: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media.php:3358
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2108
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2107
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2112
msgid "Select logo"
msgstr "Elegir logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2099
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2083
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least %s pixels wide and tall."
msgstr "El icono del sitio lo usa el navegador como icono de la aplicación para tu sitio. Los iconos deben ser cuadrados y al menos de %s píxeles de ancho y alto."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "Site Icon"
msgstr "Icono del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2066
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2143
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Muestra el título y descripción del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2053
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2042
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2031
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1946
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa móvil"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1943
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Entrar en el modo de vista previa en tableta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1939
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Entrar en la vista previa de escritorio"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1665
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Vista previa: %s"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1662
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalizar: %s"

#. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1344
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Quitar manualmente %1$s puede provocar avisos PHP. Utiliza en su lugar el filtro %2$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1103
msgid "There is %s invalid setting."
msgid_plural "There are %s invalid settings."
msgstr[0] "Hay %s ajuste no válido."
msgstr[1] "Hay %s ajustes no válidos."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1024
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:547
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:849
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:186
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Mayúsculas-Clic para editar este elemento."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:414
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema solicitado no existe."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:404
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para modificar las  opciones del tema en este sitio."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:390
#: wp-includes/script-loader.php:459
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para personalizar el sitio."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:384
msgid "You must be logged in to complete this action."
msgstr "Debes estar conectado para completar esta acción."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:349
#: wp-includes/script-loader.php:458
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "¡Haciendo trampas! ¿eh?"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:540
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:533
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:143
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Elegir &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Abrir la barra de herramientas"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "El ID del menú no debería estar vacío."

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74
#: wp-includes/class-walker-page.php:136
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:300
#: wp-includes/nav-menu.php:758 wp-includes/nav-menu.php:836
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:328
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dice:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:286
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:286
#: wp-includes/class-walker-comment.php:336
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:279
#: wp-includes/class-walker-comment.php:344
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:276
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">dice:</span>"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
#: wp-includes/class-walker-comment.php:340
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Feed para todas las entradas archivadas en %s"

#: wp-includes/class-http.php:969 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Demasiadas redirecciones."

#: wp-includes/class-http.php:538
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "No hay medios de transporte HTTP disponibles que puedan completar la solicitud requerida."

#: wp-includes/class-http.php:285
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "La carpeta de destino para cargar el archivo no existe o no tiene permisos de escritura."

#: wp-includes/class-http.php:272
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "El usuario ha bloqueado las peticiones a través de HTTP."

#: wp-includes/class-http.php:268 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6229
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "No se ha facilitado una URL válida."

#: wp-includes/category-template.php:1144
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "

#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:848
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s tema"
msgstr[1] "%s temas"

#: wp-includes/category-template.php:566
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:97
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: wp-includes/category-template.php:563 wp-includes/taxonomy.php:611
msgid "No categories"
msgstr "No hay categorías"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" alternative
#: wp-includes/category-template.php:391 wp-includes/category.php:46
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Utiliza %2$s en su lugar."

#: wp-includes/category-template.php:191
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:73 wp-includes/capabilities.php:134
#: wp-includes/capabilities.php:193 wp-includes/capabilities.php:230
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipo de publicación %1$s no está registrado así que puede que no sea fiable para comprobar la capacidad de \"%2$s\" para una publicación de ese tipo."

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"

#: wp-includes/author-template.php:256 wp-includes/author-template.php:415
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entradas de %s"

#: wp-includes/author-template.php:191
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Visitar el sitio de %s"

#. translators: %s: get_the_author()
#. translators: %s: get_trackback_url()
#: wp-includes/author-template.php:66 wp-includes/comment-template.php:1137
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Utiliza %s en su lugar si no quieres que se muestre el valor."

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:144
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Error de XML: %1$s en la línea %2$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:810 wp-includes/admin-bar.php:811
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1446 wp-includes/media.php:3353
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: wp-includes/admin-bar.php:760
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: wp-includes/admin-bar.php:748
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: wp-includes/admin-bar.php:742
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:505
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: wp-includes/admin-bar.php:736 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
#: wp-includes/functions.php:3584
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: wp-includes/admin-bar.php:696
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s comentario está esperando moderación"
msgstr[1] "%s comentarios están esperando moderación"

#: wp-includes/admin-bar.php:663
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: wp-includes/admin-bar.php:658
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: wp-includes/admin-bar.php:638
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: wp-includes/admin-bar.php:532
msgid "Shortlink"
msgstr "Enlace corto"

#: wp-includes/admin-bar.php:498
msgid "Manage Comments"
msgstr "Administrar comentarios"

#: wp-includes/admin-bar.php:489 wp-includes/post.php:1283
msgid "New Post"
msgstr "Nueva entrada"

#: wp-includes/admin-bar.php:444
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: wp-includes/admin-bar.php:438
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: wp-includes/admin-bar.php:432 wp-includes/admin-bar.php:723
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-includes/admin-bar.php:426
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: wp-includes/admin-bar.php:420
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: wp-includes/admin-bar.php:407
msgid "Network Admin"
msgstr "Administrador de la red"

#: wp-includes/admin-bar.php:394
msgid "My Sites"
msgstr "Mis sitios"

#: wp-includes/admin-bar.php:361
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: wp-includes/admin-bar.php:334 wp-includes/admin-bar.php:414
#: wp-includes/admin-bar.php:481 wp-includes/deprecated.php:2792
#: wp-includes/deprecated.php:2794
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: wp-includes/admin-bar.php:324
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar sitio"

#: wp-includes/admin-bar.php:316 wp-includes/admin-bar.php:506
#: wp-includes/deprecated.php:2790
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar sitio"

#: wp-includes/admin-bar.php:298
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Escritorio de usuario: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:296
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administrador de la red: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:268 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: wp-includes/admin-bar.php:260
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Editar mi perfil"

#: wp-includes/admin-bar.php:199
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Hola, %1$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:170
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: wp-includes/admin-bar.php:155
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "http://es.forums.wordpress.org/forum/peticiones-y-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:154
msgid "Feedback"
msgstr "Sugerencias"

#: wp-includes/admin-bar.php:147 wp-includes/wp-db.php:1129
#: wp-includes/wp-db.php:1597 wp-includes/wp-db.php:1701 wp-login.php:801
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "http://es.forums.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:146
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de soporte"

#: wp-includes/admin-bar.php:139
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:138
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: wp-includes/admin-bar.php:131
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69 wp-login.php:104
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:130
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:112 wp-includes/admin-bar.php:121
msgid "About WordPress"
msgstr "Acerca de WordPress"

#: wp-comments-post.php:24
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Fallo al enviar el comentario"

#. translators: 1: login URL, 2: network home URL
#: wp-activate.php:150
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Tu cuenta se ha activado. <a href=\"%1$s\">Accede</a> o vuelve a la <a href=\"%2$s\">página de inicio</a>."

#. translators: 1: site URL, 2: login URL
#: wp-activate.php:145
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Tu cuenta se ha activado. <a href=\"%1$s\">Visualiza tu sitio</a> o <a href=\"%2$s\">Accede</a>"

#: wp-activate.php:135 wp-includes/post-template.php:1546
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: wp-activate.php:134 wp-signup.php:228
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: wp-activate.php:123
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ha habido un error en la activación"

#. translators: 1: site URL, 2: site domain, 3: username, 4: user email, 5:
#. lost password URL
#: wp-activate.php:112
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tu sitio en <a href=\"%1$s\">%2$s</a> está activo. Puedes entrar en tu sitio usando el usuario  &#8220;%3$s&#8221;. Por favor, comprueba en tu correo electrónico %4$s la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes el correo mira en la papelera o en la carpeta de spam. Si no recibes el correo en una hora puedes <a href=\"%5$s\">reiniciar tu contraseña</a>."

#. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:103
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Tu cuenta ha sido activada. Ahora puedes <a href=\"%1$s\">acceder</a> al sitio usando el nombre de usuario %2$s que has elegido. Por favor, revisa tu correo electrónico %3$s para conocer la contraseña y las instrucciones de acceso. Si no recibes el correo electrónico revisa la carpeta de correo basura o spam. Si en una hora no recibes el correo, puedes <a href=\"%4$s\">reiniciar tu contraseña</a>."

#: wp-activate.php:97 wp-activate.php:131
msgid "Your account is now active!"
msgstr "¡Tu cuenta ahora está activada!"

#: wp-activate.php:85 wp-includes/script-loader.php:672
#: wp-includes/script-loader.php:673
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: wp-activate.php:81
msgid "Activation Key:"
msgstr "Clave de activación:"

#: wp-activate.php:78
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Requiere clave de activación"
